请英语大神帮忙中译英以下3个句子,谢谢

需翻译的句子如下,谢谢:
1.我发现量入为出地过日子越来越难了。
2. 这个国家不大,但是在国际事务中它却发挥着重要作用。
3. 我们得把感情放在一边,从专业的角度来对待这件事。

(1)I have realised that scrupulously - undertaking grows of predicament. ("量入为出"在中文中是一个名词短语,所以我用复合词scrupously-undertaking, 英文的复合词相当于"短语"。 grow是系动词,of predicament相当于difficult)

(2)The land of country maybe confined comparing to others, it plays a pivotal rule at international affaires otherwise. (otherwise是副词,另一个方面,用otherwise就是想感情不要呢么"冲",如果你想"冲"一些,就用 however)

(3)Personal intention can not solve the matter but expertise.(but这里是连词,but expertise整体做句子"状语")。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-06-25
1. I really miss the days which i stayed with my brother at the end of October in Beijing , very short, but very memorable.
2. During the day, with his camera, according to our plans Dao Chuguang, visiting the many tourist attractions, very happy.
3. Test is near, time is pressing, nervous and busy
5.When everything is over, we can do what we like to do things本回答被网友采纳
第2个回答  2019-06-25
1 I find it increasingly difficult to spend days making ends meet.
2 Despite small territory, the country plays a significant role in international affairs.
3 We shall put emotions aside and treat it from a professional perspective.
相似回答