日文的“当然”怎么写?

如题所述

日文的“当然”有以下写法:
1.最接近原字的汉文【当然(とうぜん)】
2.源自日本本土语言的【勿论(もちろん)】、【当り前(あたりまえ)】
3.源自於英文的【オフコース(of course)】
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-07-31
  当然
  当然だ。当り前だ。もちろん。いうまでもなく。
  双语例句:
  1.那当然的啦,都已经毕业了。
  当たり前じゃない。もう 卒业したんだから。
  2.当然,当地的文化习俗就无法维持,特别是有久以来的“家庭”的概念以及人伦思想将无法延续。
  もちろん、现地の文化の风习が维持できなく、特に久ぶりの「家庭」の概念と人伦思想ができなくなることが続きます。
第2个回答  2020-03-18
如果单纯是问这两个汉字放在一起怎么说~
那就是
当然「とうぜんTOUZEN」
通常做形容动词和副词使用~
表示一种理所应当,必然的感觉~
もちろん[MOTIRON]
为副词,通常表示一种态度~~
比如说他人问你什么,你回答说"当然是这样了"
就可以用这个~
当たり前「あたりまえATARIMAE]
做形容动词用,表示当然,用不着说的感觉.
例如我们中文会说“想当然”这种意思就可以用这个表达~
还有表示普通、一般的意思~
比如普通人就可以用当たり前の人间表示
第3个回答  2009-08-17
当然(とうぜん touzenn)
第4个回答  2009-08-18
とうぜん
当 然
【形动】【副】当然;理应如此(同あたりまえ)