关于日语平假名、片假名和汉字的问题。

前段时间开始学日语,呃。。呃。好像遇到了一点问题。。
1.首先是片假名,他们说外来语用片假名,可是,我们要怎么知道哪些字、词是外来语呢?
2.还有,汉字到底是怎么回事?
3.汉字要怎么读?
4.の到底是什么意思?
谢谢了!
ps:不要贴百度百科,那上面看了好几遍了,晕。。

1.首先不一定就是外来语才用片假名,有时表示强调也会用片假名,另外拟声拟态词经常用片假名。外来语顾名思义,就是从其他语言度来的词,比如外国人名写成日语肯定用片假名(中国人名外),另外一些近代才出现的事物也经常是片假名词,比如コンビに(便利店)バス(写成同一个片假名,却有三个意思,一个你一定知道,是巴士的意思,来自英语;第二种意思是男低音歌手,来自Bass,是德语;第三种意思还是来自英语 bath,意思是带淋浴的西式浴室)

2.在明治维新以前日本书面上基本都是汉字,即便后来文字改革还是留下了很多汉字,就是这么回事。

3.汉字的读法一般至少分音读和训读两种,当出现在汉语性词汇里,一般就音读,非汉语性词汇则是训读。所谓汉语性词汇就是单词中没有假名,比如国际、方法,上两个词都没出现假名,属于汉语性词汇,则音读就行こくさい、ほうほう。 再如読み方,这里单词中出现了假名,就该训读了よみかた,“方”不再读ほう而读 かた。当然没有什么是绝对的,在学习中尼还会遇到一个词前一个汉字音读后一个字训读的,很少就是了,如果初学,用上述方法就行。

4.の一般就是“的”的意思,要真正讲起来就多了,首先,它是一个格助词,可以表示主语、表示所有所在所属、表示种类、表示动作对象、表示基准物、表示同格物等等,它还是终助词,表示疑问或用于婉转地表达断定的语气等等。这些都必须靠大量的阅读来体会。

好了~~~累死了,希望对你有点帮助。总之日语是深入浅出,会越学越难的,不过不要怕,只要多做阅读,这些问题都会解决的,所以楼主不要急啊~~~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-15
1.首先由英语或汉语引进的词语肯定是外来语,像camera的日文,你不能写かめら,因为这个单词是英语单词,在日语里当作外来语看待。这样就应写成カメラ。还有,像“拉面”一词,是从中文“拉面”引进的,也要用片假名来写,即ラーメン。还有,如何分辨是不是外来语,你听起来像是英语单词,肯定是外来语。

2.至于汉字,日本是除中国外保留汉字最完整的国家,有时两个词有着同样的发音,如ねこ,可以表示猫,也可以表示睡着了,但是如果把这两个假名合在一起写成“猫”,只表示猫的意思,不表示“睡着了”,如果写“寝入”,只表示睡着了而不表示猫。

3.只有一种读法的汉字很少,几乎没有,大多数汉字有两种甚至两种以上的读法,日语的多音字数不胜数。有音读和训读之分:音读,就是仿照中国人的读法来读。像将“林”音读,就是りん;训读,就是按照日本原有的语言来读,将“林”训读的话就是“はやし”。

4.读这个问题我只能说你中国的商品也见的太少了……是“的”的意思……很多商品像东洋の花,鲜の每日C,在中国电视广告上应该都有听过,他们读的是东洋之花,鲜之每日C,虽然读音不对,但是你也可以知道是“的”的意思。

参考资料:百分百原创,抄百度百科你抽我。

第2个回答  2009-08-15
1.其实这个没有硬性的规定,遇到哪个片假名的单词你就记住就好了,日语有好多单词是从英文,中文,甚至德语转变来的,像アルバイト(arubaido兼职工作),就是从德语转变来的,还有ラーメン(ramen拉面)是从中文转变来的,其实你只要看到片假名或者标注片假名的汉字(北京pekin,上海shyanhai之类)一般就是外来语了,还有一种情况是日本人在表示注音的时候有时也会用片假名,如[サョナラ]と言いました。(他)说sayonara.
2.对于汉字,我自己的理解就是日语的假名有好多同音词,比如hana写成汉字可以是花或者话(繁体),所以单用假名很可能表不清意思,容易混淆,所以借用汉字来表意.至于什么音读训读之类你可以去查百度百科.
3.汉字的读音没有特别的规定,你要像背英语单词一样把它们逐个背下来,基本来说没有什么规律,你背一些音读单词的时候可以根据他们的中文读音来背,一般读音没有太大变化.例如自动车(繁体字)jidonshya.
4. の一般来说表示从属关系,例如私の本,我的书.还有一些其他用法例如[...]のため,notame,是因为[...],或者[...]のは[...],nowa,表强调,限定,这些你以后学多了慢慢领悟吧,你就记住の的基本意义是[是]就行了
第3个回答  2009-08-15
1.外来语在记忆单词的时候记住它是外来语。从英语引进的最多。另外不仅外来语,有时表示强调也会用片假名,拟声拟态词也经常用片假名。
2.汉字是日语的一种表记方式。是从中国引入的。日语的书写原则:有汉字的要写汉字。(平假名是为了标记其发音的)
3.背单词时括号内标注的平假名就是汉字的读音。比如:学生(がくせい) 机(つくえ)初级阶段就直接背就行了。到了中高级阶段,越学越多,就会发现其中的规律,就是日语汉字的音读和训读。记住汉字的音读和训读,就可自己推出一些汉字单词的读音。4.の有好多种用法。初级典型的有格助词用法。A 领属关系 相当于中文的“的”。 例:私の本
B同位语关系 例:朋友小王ー 友达の王さん
还有一些其他用法,在深入学习后就会了解。
第4个回答  2009-08-15
呵呵。日语的外来词都是用片假名来书写的,当然也有的本来就是日语的词语,这个要在你背单词的时候操点心了。
汉字要追溯到古代了,日本的文字是根据中文演变过来的。
汉字的读音就是平假名了,单词这些都是要死记硬背的,但是你如果有那个环境的话,会很好学的,刚开始学的时候(《新版中日交流标准日本语》)单词都是有注音的,注的都是平假名。
のno 有 之、的等等的意思,要根据在句子里的成份了。
我背单词也很烦平假名,还有汉字,有时候只记住音节,记不住汉字。不过中国人学日语有很大的优势了,因为有很多汉字,虽然音不一样,但还是蛮有亲切感的。
相似回答