请教英文正确译法

想去纹个身英文的(做更好的自己)do better myself还有Do better yourself有什么分别,问了一下我的高一妹妹他说第一个才是正确的译法,但还是对他的英文水平不太放心,特意上来请教一下大神,那一句才是正确的译法,有没有翻译错,以免造成坏孩男这种情况发生,毕竟纹上去要洗的话就麻烦了

此处的自己,是用第三人称‘你’来代表更为合适,以视对自己的鼓励。(客观上)

用Be Your Better Self才是正确的。

我建议用:Be Your Personal Best 更为合适。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-02-25
be better myself 做更好的自己

do better myself 做得更好,好好表现(自我鼓励)
do better yourself 义同上,重在对他人的鼓励
第2个回答  2018-02-25
两种都没有问题,如果直译的话是第一种,但是外国人也经常用第二种在衣服上印,所以都可以.
相似回答