啊啊啊啊啊啊啊啊
あいうえおぁぃぅぇぉかきくけこがぎぐ
这行文字没有实际意义。这是日语的五十音图的前两行,都是平假名,具体:
あ い う え お
a i u e o
か き く け こ
ka ki ku ke ko
最后三个がぎぐ是かきく的浊音,读作ga gi gu。
日语中还有许多词汇是从英语和其他欧洲语言借来的。以原状引进西方的词汇的做法很普遍,如ボランティア——volunteer(志愿者)、ニュースキャスター——newscaster(新闻广播员等等)。
日语还创造了一些假英语词汇,称之为“和制英语”(英语中实际没这些词)诸如 ナイター——nighter(夜晚的运动比赛)、サラリーマン——salaryman(挣工资的工人)。这一趋势在最近几年明显增长。