采薇(节选)原文及翻译

如题所述

原文:


采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。


翻译:


采薇啊采薇,薇菜也已长大啊。说回家啊说回家,心中是多么忧虑啊。内心忧虑如火燃烧,加之又饿又渴。我们的驻防未定,没有人能回家通报。


解释:


这段诗歌描绘了一个边疆戍卒在采薇菜时,思念家乡,心中充满了忧虑和饥渴。诗歌通过生动的描绘,表现了戍卒内心的苦闷和无奈,同时也反映了战争的残酷和无情。


“采薇采薇,薇亦作止”,这是以采薇菜为起兴,引出了诗歌的主题。“曰归曰归,心亦忧止”,则说明戍卒思念家乡,想回归家园,但心中却充满了忧虑。这种忧虑来自于战争的残酷和无情,以及对未来的不确定。


“忧心烈烈,载饥载渴”,则进一步表现了戍卒内心的苦闷和无奈。他们不仅要面对战争的威胁,还要忍受饥渴的折磨。这种情况下,他们的身心健康都受到了极大的摧残。


“我戍未定,靡使归聘”,则说明戍卒的驻防尚未确定,没有人能够回家通报。这也反映了战争的无常和不确定性,使得戍卒无法知道自己的归期,进一步加深了他们的忧虑和苦闷。


整段诗歌通过生动的描绘和细腻的情感表达,展现了战争对士兵身心的摧残,以及他们对家乡和未来的思念和忧虑。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答