と言っていた和と言った的区别

可以理解为【过去进行时】和【过去完成时】的区别吗?

と言っていた和と言った的区别为:意思不一样、侧重点不同、用法不同。

一、意思不一样

1、と言っていた:说了这样的话

2、と言った:已经说过这样的话

二、侧重点不同

1、と言っていた:持续动作,说明过去某一段时间一直这么说。

2、と言った:瞬间动作,只表示过去某一时间说过。

三、用法不同

1、と言っていた:某一段时间一直这么说。

2、と言った:某一时间说过。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-18

举个例子来说会比较清晰一点。

一、从强调的主体来讲:

1、「田中さんは明日アメリカに行くと言っていました」

→这个强调的是谁说明天去美国这句话的。

2、而 「田中さんは明日アメリカに行くと言いました」

→这个强调的是田中说话的内容。

二、从语气上讲:

1、说「田中さんは明日アメリカに行くと言いました」我会觉得你不是想告诉我更像是对自己说的一句话。

2、而如果你说「田中さんは明日アメリカに行くと言っていました」我会觉得是我问了你田中的消息,然后你告诉他的情况的,是对我说的话,而不是说给你自己听的。

扩展资料:

时态:

日语中只有2种时态:过去时、现在时,将来时被现代日语划到现在时一类了,因为现在时和将来时没有明显的时态标记,要靠动词的种类和上下文的关系区别。从形态上、整体上说,我们可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。

例如:

(1)过去时:【标志:带有时态标记“た(特殊情况下为だ)”】本=书,読む=读

①彼は本(ほん)を読(よ)んだ。(简体)/彼は本を読みました。(礼貌体)

(表示已经完成)

②彼は本を読んでいた。(简体)/彼は本を読んでいました。(礼貌体)

(表示过去持续性的动作 /动作结果状态的持续、或状态已经实现/表发现)

(过去完成进行时,过去开始的一个动作,可能已经完成可能还在进行)

(2)非过去时:

①彼は本を読む。(简体)/彼は本を読みます。(礼貌体)

(表示将要进行/反复恒常的动作)

②彼は本を読んでいる。(简体)/彼は本を読んでいます。(礼貌体)

(表示正在进行)

参考资料来源:百度百科——日语

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-09-27
举个例子来说会比较清晰一点。
「田中さんは明日アメリカに行くと言っていました」
→这个强调的是谁说明天去美国这句话的。
而 「田中さんは明日アメリカに行くと言いました」
→这个强调的是田中说话的内容。
另一个就是,如果你说「田中さんは明日アメリカに行くと言いました」我会觉得你不是想告诉我更像是对自己说的一句话。
而如果你说「田中さんは明日アメリカに行くと言っていました」我会觉得是我问了你田中的消息,然后你告诉他的情况的,是对我说的话,而不是说给你自己听的。本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2014-11-05
可以!
相似回答