日语里的你走好

如题所述

比较随意的说法如「気をつけて!」、对老人等则可以说「お大事に!」
要翻译好“你走好”的日语说法,首先要理解“你走好”的汉语意思。“你走好”和普通道别时的“拜拜”“再见”不同,特别就特别在其包含了“祝你一路顺风”“路上小心”等关心对方的含义在里面。
了解到这一层,就可以在日语中寻找既能够表示“道别”又能够向对方表达“关心”之意的词汇了,而满足条件的就如开头所说的「気をつけて」和「お大事に」。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-03-04
一般日本人出门前会说:いってまいります。(我走了)
回答:いってらっしゃい。
(你走好)
进门前说:ただいま。(我回来了)
  回答:お帰りなさい。(你回来啦)
第2个回答  2019-06-30
是的,所谓的字符就是假名。
假名是用来注音的,有的假名有义,有的无义,把一些假名组合在一起就能构成有意义的单词。
但也不是完全无意义,它这么说也有它的来由。比如你走好,我回来了,这些也都是由某些单词或句子变形和省略而来。
第3个回答  2019-02-09
''你走好'':
行ってらっしゃい。
i
tte
ra
ssya
i.
(tt,ss
重复的地方表示促音,要停顿一拍。)