生抽、老抽、飞砂、走奶的英语是……

生抽、老抽确实是挺囧的……不过,wdy32026应该是答对了的。
飞砂、走奶的开头分别是由s和m开头的,只是后面的……
会不会是sugar away和milk away呢……

生抽light soy sauce
老抽dark soy sauce
soy和sauce都有酱、酱油的意思。生抽的颜色较淡,老抽的颜色较深。所以生抽用light(浅的),老抽用dark(深的)来表示。囧。应该是这样了吧。

地理意义上的飞砂是用wind drift表示。

而“飞沙走奶”的咖啡,就是不加糖不加奶的咖啡了。
所以就是就是黑咖啡了。“飞沙走奶”——黑咖啡的英语单词有一个是black coffee
细究“飞沙”就是不加糖。“走奶”就是不加奶。
然后“飞沙”可以说No sugar. “走奶”可以说No milk!!!!(原来是这样( ⊙ o ⊙ )啊!)
呃。我的理解就是这样了,生活阅历不够,(咖啡没怎么喝过,没到其他地方喝过。)(老抽生抽没去分辨过)。最重要的是英语水平不够。就只能帮助到这样啦。
祝生活愉快!百度知道“译犹未尽”团队竭诚帮助你!
啊哈。不是那样的用法。我想应该是有(“去掉”的意思)的动词加上糖和牛奶的名词构成的新的意思的“飞沙”和“走奶”吧。不过我暂时还想不出来。对不起啦。你可以想更专业的知道团队求助。
啊哈。我勉强编造出一个。“飞沙”coffee with no sugar “走奶”coffee with no milk 哈哈。回答出这个来了。囧囧囧囧囧囧囧囧。
对不起啦,更准确的说法我也不懂,我得去睡觉了,明天还要上课呢,希望可以梦见精通外语的周公,让他指点一下。
晚安啦。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答