谁能够帮助我翻译这句子,并讲解一下主谓宾、语法结构,谢谢. took if for granted是什么意思?

如题所述

took
if
for
granted:认为···是理所应当的。
注视斯图尔特时思嘉的脸色还那么平静,以致这位毫无分析头脑的人还以为她仅仅感到惊讶和很有兴趣。
So
still
was
her
face
倒装语序,原序为her
face
was
so
still
as
she
stared
at
Stuart
that
he
took
it
for
granted
that
she
was
merely
surprised
and
very
interested.
之所以倒装是为了强调她脸色的平静。still
作形容词表平静的,静止不动的。
as
she
stared
at
Stuart
是as引导的时间状语从句。
took
it
for
granted
that
后边接的是宾语从句。
never
analytic当插入语,不影响结构语序。意思是毫无分析头脑的。
主干结构
her
face
was
so
still
....that
he.....
So....that....结构
意思是如此。。。以至于。。。
希望你明白。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-08-30
,她注视斯图尔特时
她的脸毫无表情
以至于,他绝看不出来
他,想当然地认为她仅仅感到惊讶和很有兴趣。
So
still
是表语was是系动词
her
face是主语
as
she
stared
at
Stuart是时间状语
that
he,
never
analytic,
took
it
for
granted是结果状语
后面的从句是took的真宾语
that
she
was
merely
surprised
and
very
interested.
前面的it是形式宾语
took
it
for
granted

想当然
的意思本回答被提问者采纳
相似回答