因误解短语look out的意思而闹笑话 最好有图片 在线等,急啊,谢谢

如题所述

1、楼上有人往下倒水,楼下人喊look out。他是要让别人当心,知道这个意思的同志们当然就理解了,可好多人只知道是向外看的意思,于是,洗了个澡! 

2、Look out,我想起这么个短语,同时想起关于它的一则笑话:过隧道的时候,列车员大声喊“Look out”,要乘客注意,提醒人们不要把头伸出去,而有一位不懂这个短语意思,偏偏还自以为是的人把它理解成向外看,结果火车呼啸而过,这个可怜的家伙一下没了脑袋。

3、警示牌成寻人启事。 照片中的门楣上挂着一块警示牌,上面写着“小心碰头”,而其英语翻译却是“LOOK OUT KNOCK HEAD”。除了单词之间没有空白作间隔不便阅读外,以英语为母语的人更是将这一英译“LOOKOUT KNOCK HEAD”理解成“寻找诺克·黑德”,不懂汉语的班菲尔德以为是寻人启事,就拍下了这张照片,并把它寄给了英国的报社:这位可爱的有心人希望通过媒体帮助寻找诺克·黑德。 照片见报后,马上就有不少人在网上发问:“你是谁,为什么要找诺克·黑德?”“诺克·黑德正在泰国旅游,有什么事找他?”等等。可见,“小心碰头”的错误英译闹了一个颇大的国际笑话。其实,这一警示语的正确英译应该为“Mind your head”或“Watch your head”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-10-27
The german was sitting beside the window .
when he heard someone yelling from outside: Look out!
He thought that something might be happening outside,
So he reached out his head and looked aroud.
Suddenly, a bucket of water poured on his head and he
was all wet.
The german was so angry and asked the
man who just yelled"look out", "Look what you have
done! Why did you ask me to look out?" The man
answered with surprise," don't you understand that look
out means be careful?

应该不是很难,自己能看懂 是吧
相似回答