虞美人·廉纤小雨池塘遍译文 | 注释 | 赏析

如题所述

译文:绵绵细雨洒满了池塘,在碧茵茵的春草上千点万点晶莹闪烁,犹如天上的星星。草色和烟色交融在一起,像笼罩着一层蒙蒙的雾气,令人心醉。双飞的燕子已经回来,夹杂着悦耳的莺声在屋外飞舞盘旋,充满了生机和欢意。高兴的抒发了惜春、伤春之情。东风忽然无情,全然不顾花蕾和柳丝的感受,肆无忌惮地吹落了繁花,吹断了柳丝。面对着这落红断柳的意境,谁有怜惜的心情呢?只有诗人独自伤感万分。


注释:此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。古代词开始大体以所咏事物为题,配乐歌唱逐渐形成固定曲调,后即开始名为调名即词牌。《虞美人》即是如此。 “廉纤”,细雨。细雨飘洒,覆盖满塘。 “春草”,小草。“千点万点”,突出数量之多,也是虚指。“乱生池畔”,满地而出。千点万点晶莹闪烁的细雨点洒落在池畔春草中,宛如翠茵含着泪光。 “吞声”,忍气吞声。“恹恹”,精神不振的样子。 伤春惜别,难免产生抑郁之情。


赏析:上片描写春天景色。细雨飘洒,春草上沾满晶莹闪烁的水珠,像星星一样繁多可爱。轻烟弥漫,芳草萋萋,春色惹人喜爱。双飞的燕子已经回来,夹带着悦耳的莺声在屋外飞舞盘旋。这些景物描写,烘托出春天的美好和生机。下片抒发伤春惜别之情。东风无情,吹落了繁花,吹断了柳丝,令人伤感万分。面对着这落红断柳的意境,谁也没有怜惜的心情了。只有诗人独自伤感万分,抒发惜春、伤春之情。这首词以细腻的笔触描绘了春天景色,以伤感的情调抒发了惜春、伤春之情,情景交融,感人至深。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答