西班牙语和英语的区别

还有德语都是ABC字母 学起来差不多的其实 是吗?

西班牙语和英语的区别

区别一:

西班牙语的单词比英语要更容易记和掌握,因为英语需要看音标,才能读出单词的正确发音,而西语则不同,西语没有音标,只要掌握了其字母的基本发音就可以拼读出单词。

区别二:

西语的动词变位分为规则和不规则的,而以ar,er,ir结尾的规则动词变位占了多数,都是有固定规律的,可以很快的掌握;剩下的不规则动词需要大家背和记。英语的许多简单动词和不同的介词搭配出来的词组可以组成好多意思,如get up,get off,get rid of,但是西语就用levantarse,bajarse和descartar,当然并不是说英语没有对应的动词,而是英语的词组变化更多。

区别三:

英语的词比西语的词多、丰富,因为英语已经融入了大量的来自其他各种语言的词汇。

区别四:

英语的时态有现在时、过去时、进行时、现在完成时、过去完成时,过去进行时、虚拟式、过去完成时等等之类的,西班牙语也有,唯一西班牙语比英语多的一个时态是过去未完成时,用于描述过去的各种场景(只是其中一种情况)的一个时态。 

区别五:

英语和西班牙语有一些单词是一样的,如:hospital,,material,但是发音是截然不同的,西语发音非常有规律,因此即便你不知道什么意思,你也可以很流利的把它读出来。很多英语单词和西语单词都是相似的,举几个英语可以直接转换为例子:英语结尾为-tion,西语为-ción (action = accion);英-ty,西-dad或tad(difficulty = dificultad)。

区别六:

形容词的位置

一般来说,初学者比较容易意识到的是,西班牙语的形容词的位置和英文的是不一样的。西班牙语一般把形容词后置语所修饰的名词,而英语则一般把形容词放在前面。比如:

西班牙语 hotel confortable

英语 comfortable hotel

形容词在西班牙语中,也可以放在名词之前。但是意思会微微改变,通常来说增加一些情感和主观性。比如说:

un hombre pobre 一个贫穷的男人

un pobre hombre 一个可怜的男人

同样的规则在西班牙语的副词中也是一样,置于动词之前的副词会有一点儿情感或主观性的意思。而在英语中,副词一般前置或者后置都不会产生意思的不一样。

区别七:

性这个区别是显著的,性是西班牙语语法的一个主要特点,但是在英文中几乎很少看到“性”的痕迹了。

一般来说,所有的西班牙语名词都是阳性或阴性的,当然还有少数的中性词。形容词和代词必须跟名词的性保持一致。甚至于无生命的物体也需要用ella(she)或者él (he)来替代。在英文中,只有人、动物和少数名词,比如ship有所谓的性,会用she来指代。就算在这些例子中,性也仅仅是在代词中体现,形容词在男(阳性)和女(阴性)之前是一样的。

西班牙语的名词很丰富,尤其是在职业词,通常都有阳性和阴性形式。如何一个男总统称为presidente,但是一个女性总统的话,传统意义上会称为presidenta。英语的性仅限于少数词之中,比如actor和actress,不过需要说明的是,在现在的使用环境中,这个性的区别已经在不断弱化了。如今,一个女总统也可以叫做presidente,叫好像actor也经常会用来称呼一个“女演员”。

区别八:

动词变位英语的动词变位形式很少,一般也就是加s或者es来表达一般现在时第三人称单数的变位,加ed或者d来表达一般过去时的变位,以及加ing来表达进行时。如果要进一步表达时态的话,英语一般都通过在动词之前增加助动词"has," "have," "did" 和 "will"来实现。

单数,西班牙语则是完全不同的存在。虽然它也会使用助动词,但是西班牙语广泛地通过改变动词的词尾来体现人称和时态。即使不借助于助动词,大部分动词也有超过30种动词的变位形式,而英语则只有三四种。比如,动词hablar,可以变出hablo (我说), hablan (他们说), hablarás (你将说), hablarían (他们过去将说), 以及hables (你说的虚拟式)。掌握好动词的变位,包括不规则变位动词和规则变位动词,是学习西班牙语的关键。

区别九:

对主语的需求

在两种语言中,一个完整的句子至少包含一个主语和一个动词。然而在西班牙语中经常不需要把主语说出来,因为在动词变位中就已经可以把主语反映。而在标准英文中,只有在命令式中,才有省略主语的现象。在西班牙语中,省略主语则没有限制。

比如,在英语中“will eat”无法反应出谁将要发出“吃”的动作,但是在西班牙语中,完全可以使用comeré来表达“我将要吃”,或者comerán来表达“TA们将要吃”。这只是举的两个例子,因此主格人称代词在西班牙语中的存在,只是用于避免歧义和强调。

区别十:

西班牙语和英文中都有使用虚拟语气,虚拟语气是一种用于动词的动作实际上并没有发出的动词变化形式。然而,在英文中则比较少使用虚拟语气,但是在西班牙语中则是常见于所有日常的对话中。

虚拟语气的区别可以在下面句子中看出,"Espero que duerma," "I hope she is sleeping." 这里英文的"is sleeping" 在西班牙语的动词变化是duerme, 和"Sé que duerme," "I know she is sleeping."是一样的。需要留心在这些句子中,西班牙语的动词变化,而这些变化在英语中是没有的。

几乎可以说,如果英语中一个句子使用虚拟语气,都可以找到西班牙语的对应表达。"Study" 在 "I insist that she study"是一种虚拟语气(如果没有虚拟的话应该使用studies),在西班牙语对应的表达是"Insisto que estudie."

扩展资料

学习西班牙语所要注意的事项:

在语音阶段我们会学习:元音、辅音、二重元音、三重元音、分音节规则、重音规则、辅音连缀等。

1.元音:在发元音时注意口型标准,单元音有唯一性,发音不变!发二重元音、三重元音要注意不能把每个元音发的非常完整,要从一个元音迅速到另一个元音滑过去,元音之间不要停顿。

2.辅音:清辅音声带不振动,浊辅音声带振动,特别注意区分t-d和p-b。在练习颤音时注意,当r在词首需要多颤,词中单颤,词尾的颤音最为难发,不借助任何其他的音,是口型下的气音。

3.分音节:我们不一定按照分音节的方式朗读,分音节的目的是读的时候自然会为一个音节分段,从而抑扬顿挫,这就是语调的重要组成部分。我们需要通过多读培养语感。

4.重音规律:在没有重音符号的情况下看最后一个字母,元音和s、n结尾的单词重音在倒数第二节,其他辅音结尾的重音在最后一个音节。

参考资料:百度百科—西班牙语

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-10-09
西班牙语和英语的区别
1、在发音上,英语就比西语难。英语有开闭音节,有字母组合,同一个字母在不同的单词里可能发不同的音,重音放在哪里也不是特规律。而西语基本上字母或者字母组合怎么读在单词和句子里就永远怎么读,也不需要音标,重音规则也很规则、简单明了。不过西班牙语有大舌音,很多人练了很久也不会,但是有的人就可以;会干净的大舌音,对于学西班牙语的人来说,绝对是装B神技。西语单词也比较好背,因为只要知道单词的读音,根据读音就可以记住单词的拼写了。
2、语法上可能会觉得西语复杂,但实际上西语的语法变化都是很有规律的,学好了会发现实际上比英语的规律要准确得多。英语的规律性相对较差,不易于速成的,更不易于自学。而学西班牙语,足够勤奋的话,一年是可以有较高会话水平的。
3、西班牙语动词不分阴阳性,只是人称和时态太多了,但是都有自己的规则,英语的变位和西语相比少到几乎就等于没有似的。有人说西语变位复杂,其实等时态都学完了再看西语动词变位无非那么几种情况,还是很有规律可循的,西语的动词变位分为规则和不规则的,而以ar, er, ir结尾的规则动词变位占了多数,都是有固定规律的,可以很快的掌握;剩下的不规则动词需要大家背和记,大家不要头疼,因为学习语言怎么可能不背不记呢,拿出学习英语的精神就可以搞定啦!一旦熟练后,反而觉得这样子的变位很方便。 西语名词阴阳性也有规则的,一般记得住单词就知道阴阳性的,只是偶尔有例外,要个别记忆。英语爱用词组,西语更多用动词。英语的许多简单动词和不同的介词搭配出来的词组可以组成好多意思,如get up, get off, get rid of,但是西语就用levantarse,bajarse和descartar,当然并不是说英语没有对应的动词,而是英语的词组变化更多。
4、西班牙语在中国没有像英语那么好的语境。但是西语现在的需求越来越大,在未来很多年内,肯定是非常有市场和竞争力的一门语言。毕竟现在会说英文的人已经多到不忍直视了。

5、英语的词比西语的词多、丰富,因为英语已经融入了大量的来自其他各种语言的词汇,但是也不要怕,一般的人常用的词不算太多。
6、好多人都觉得西班牙语的语速很快,其实我反而觉得这是一种活力的表现,因为西班牙语对于我来说是很热情的一门语言,个人认为不像英语那么的冷,西班牙语就像使用它的哪些国家一样,充满了热情洋溢,每次我说西语时嘴角都是上扬的,觉得很开心。
7、西语和英语的确不是一个语系,但是很多相似的地方,而且可以在学习上加以借鉴,比如时态:只要你学过英语,就知道英语有现在时、过去时、进行时、现在完成时、过去完成时,过去进行时、虚拟式、过去完成时等等之类的,西班牙语也有,唯一西班牙语比英语多的一个时态是过去未完成时,用于描述过去的各种场景(只是其中一种情况)的一个时态。
8、 英语和西班牙语有一些单词是一样的,如:hospital, material。但是发音是截然不同的,西语发音非常有规律,因此即便你不知道什么意思,你也可以很流利的把它读出来。很多英语单词和西语单词都是相似的,举几个英语可以直接转换为例子: 英语结尾为-tion,西语为-ción (action = accion); 英-ty,西-dad或tad(difficulty = dificultad); 英-cy/-ce,西-cia(frequency = frecuencia, conference = conferencia); 英介词-ly,西-mente(annually = anualmente); 英-ment,西-miento/-mento(equipment = equipamiento)。

如果英语底子好的话,将会给学习西班牙语带来很大的帮助。
希望我的回答能够帮助到你~望采纳!
第2个回答  2018-06-28
西班牙语,英语还有德语都是字母组成的,可是千万不要被骗哦~德文我不是非常的了解,可是西班牙语我非常了解,西班牙语的动词非常的复杂,比英语还要复杂,因为西班牙语一个动词分成十几种现代时,过去时,未来时,而且在每个时候用的都不一样,而且你我他,你们我们他们的动词在没一个时里面都是不一样的,比如说,我是你是他是,YO SOY,TU ERES,EL ES,会变的,西班牙语跟英语一样,还有IRREGULAR VERBS, VERBOS IRREGULARES,而且这些都要背下来,而且两种语言还有着FALSE FRIENDS,就是比如说,EMBARASSED在英语是尴尬的意思,听起来很想西班牙语里的EMBARAZADA,可是EMBARAZADA是怀孕的意思,在英语怀孕时PREGNANT。
学起来其实也不一样,而且比如说,西班牙语走回家是VOLVER A PIE A CASA, 可是英语是COME BACK HOME ON FOOT,ON翻译成西班牙语就是EN或者SOBRE,如果在那条句子里那么写的话就没有连贯性了。本回答被网友采纳
第3个回答  2009-11-19
其实楼上说的也不完全是对的啦,德德语字母上有很多符号英语是没有的,而且德语的发音跟英语是一点关系都没有。
虽然说西班牙语,英语还有德语都是字母组成的,可是千万不要被骗哦~德文我不是非常的了解,可是西班牙语我非常了解,西班牙语的动词非常的复杂,比英语还要复杂,因为西班牙语一个动词分成十几种现代时,过去时,未来时,而且在每个时候用的都不一样,而且你我他,你们我们他们的动词在没一个时里面都是不一样的,比如说,我是你是他是,YO SOY,TU ERES,EL ES,会变的,西班牙语跟英语一样,还有IRREGULAR VERBS, VERBOS IRREGULARES,而且这些都要背下来,而且两种语言还有着FALSE FRIENDS,就是比如说,EMBARASSED在英语是尴尬的意思,听起来很想西班牙语里的EMBARAZADA,可是EMBARAZADA是怀孕的意思,在英语怀孕时PREGNANT。
学起来其实也不一样,而且比如说,西班牙语走回家是VOLVER A PIE A CASA, 可是英语是COME BACK HOME ON FOOT,ON翻译成西班牙语就是EN或者SOBRE,如果在那条句子里那么写的话就没有连贯性了。
大概就这样,其实这几种语言的差别还是很大的。
第4个回答  2009-11-17
英语和德语很相似,因为它们是同一语族的,都是日尔曼语族的,而法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语都是拉丁语族的,和英语的差别就要大一些,但他们都同属于印欧语系,彼此之间还有些联系,而汉语就是属于蒙汉语系,和印欧语系的各种语言基本就没有关系了,后来衍生的外来词除外。本回答被提问者采纳
相似回答