韩国人为什么也使用汉姓?

如题所述

韩国人的姓本来用汉字表示的,实际上就是汉姓.你可以看看<大长今>里面有韩文吗?李就是汉字李.韩国于1948年规定不得于政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止使用汉字。而中国的朝鲜族社会也于1953年开始废除了汉字,单用朝鲜语文字书写记录朝鲜语。

资料一
朝鲜人在15世纪以前一直没有自己的文字,他们采用汉字来记录他们的语言。“训民正音”创制以后的相当长的一段时间里,一直都没有代替汉字成为书写朝鲜语的文字。到了20世纪初,由于受到日语的影响,韩文字开始与汉字并书,并且此时的“韩汉混写文”成为了书写朝鲜语的主要方式。朝鲜半岛独立以后,朝鲜和韩国政府基于民族性和朝鲜语字母的科学简洁性先后废除朝鲜语书写文字中的汉字,主张单用朝鲜语文字书写记录朝鲜语(即纯韩文)。朝鲜自1946年即开始限制汉字的使用,到1949年彻底废除了汉字;韩国于1948年规定不得于政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止使用汉字。而中国的朝鲜族社会也于1953年开始废除了汉字,单用朝鲜语文字书写记录朝鲜语。

http://baike.baidu.com/view/93975.htm

资料二
韩国人的姓,跟越南的京族,国内的苗族畲族等民族一样,是在汉族影响下建立起来的姓氏制度,所以,他们采用的实际上是汉姓,并且用汉字表示,所以,韩国人的姓不是翻译过来的,而是根据他们原有的汉姓把现在用韩文表现的姓转换成汉字,由于韩国的汉字是保持了比较古老的汉语读音,所以,他们的实际读音跟我们的普通话有所不同。 比如,“金”,他们读汉语拼音的gim,拉丁文的转写是kim,所以英文也写为kim。大家一定知道,跟广东话、客家话很接近。
由于韩国人是采用汉姓,所以也有同音的现象,他们见面问贵姓后有时也会问“您的X是哪个X?”回答的人则说:“是XX的X。”
在这种对话中,都是用的汉语词。韩国大概在500年前,把朝鲜语中的固有词大量地换成了汉语词,比如,“江山万里”,他们说起来跟我们没有什么很大的不同。但是,在古代,他们的固有词的“江”是说成karam的。

韩国姓金姓朴的固然很多,但是真正有地位的,是“李”姓,因为韩国历史上有李朝,李是他们的国姓。韩国的某位前总统,他的夫人就是李朝王族的后裔。由于韩国人口少,又是单一的民族,所以,姓氏肯定没有中国多。至于究竟有多少,我也不知道。
http://zhidao.baidu.com/question/220721.html?si=2
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-11-27
实际上使用姓,这个不太久,以前只有贵族才能有姓,大部分百姓没有姓,所以到了近代,没有身份制度之后,大部分百姓,随便想起什么姓就起的。

还有楼上的,大长今里面有韩文
第2个回答  2009-12-05
楼主不知道在古代的奴才的姓一般都随主子本回答被提问者采纳
相似回答