更好文言文怎么说

如题所述

1. 如何更好的翻译文言文

翻译的标准: 信、达、雅。

“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。

“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。

“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。

翻译的原则: 字字落实,直译为主,意译为辅。

直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。

翻译的方法: 留、换、删、补、移等。

(1)保留法 保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。

例:至和元年七月某日,临川王某记。(《游褒禅山记》)

译:至和元年七月某一日,临川王安石记(下此文)。

(2)替换法 有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应将这些古语替换为今语。

例:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。(《出师表》)(色彩变化)

译:先帝不因我地位低、见识浅,委屈自己,降低身份(前来拜访我)。

例:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(《鸿门宴》)(词义变化)

译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。

(3)删削法 文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。

例:师道之不传也久矣。(《师说》)

译:从师的风尚不流传很久了。

(4)增补法 原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。包括:

①单音实词对译成双音实词

例:更若役,复若赋,则如何?(初中课外《捕蛇者说》)

译:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?

例:璧有瑕,请指示王。(《廉颇蔺相如列传》)

译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。

②数词后面增加量词

例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。(《向脊轩志》)

译:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。

③省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等

例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”(《庄暴见孟子》)

译:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”

例:公之视廉将军孰与秦王?

译:你们看廉将军与秦王相比谁(更厉害)。

④补充行文省略的内容,如关联词语等

例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。(《游褒禅山记》)

译:然而体力足以达到(却没达到),在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。

⑤词类活用现象

例1一狼径去,其一犬坐于前。(名做状)

译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。

例2君子死知已,提剑出燕京。(为动)

译:君子为知已而死,提着剑离开燕京。

例3先生之恩,生死而肉骨也。(《中山狼传》)(使动)

译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!

(5)移位法 由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。

文言翻译歌诀:

熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。

字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。

国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。

调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。

推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。

带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。

2. 如何更好更快的理解文言文

一、直译和意译 文言文的翻译,是指把用文言写成的文章,译成现代汉语。

文言文的翻译,是训练和提高古文阅读能力、检查和考核古汉语水平的重要手段。 文言文的翻译有两种:直译和意译。

所谓直译,是指基本上按照原文的字句来翻译,努力使原文中的每个词都能在译文中得到反映。例如: 原文:今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

(《史记?陈涉世家》) 译文:如果现在真的用我们这群人假?GD799?说是公子扶苏、将军项燕的队伍,作为全国的倡导,一定会有许多响应的人。 所谓意译,是指不全按照原文字句、只按照原文的大意,笼统地加以翻译。

例如,上面那个例句可以译为: 如果我们现在果真发动义举,向老百姓假称我们就是公子扶苏、将军项燕的军队,在全国带个头,那么,一定会有许多人响应我们,跟我们一起干。 一般来说,文言文的翻译应当采用直译,而不采用意译。

二、翻译的标准 近代著名学者严复在翻译《天演论》时,首次提出了翻译的三项原则和标准,即“信、达、雅”。他说:“译事三难:信、达、雅。

求其信已大难矣。顾信不达,虽译犹不译也,则达尚?焉。

……?信、达而外,求其尔雅。”这也是古文翻译的标准一.判断句 所谓判断句,就是以名词、代词或名词性短语为谓语对主语进行判断的句式。

其常见的形式有以下几种: 1.“……者,……也”“……,……也”“……,……者也”“……者,……”“……者,……者也”“……,……”等形式。如:“廉颇者,赵之良将也。”

[练习1]列说我们学过的文言文中的此类判断句。(句数在3句以上) ①陈胜者,阳城人也。

②项脊轩,旧南阁子也。 ③南阳刘子骥,高尚士也。

④噌吰者,周景王之无射也。 ⑤七略四库,天子之书。

⑥宫中府中,俱为一体。 ⑦梁,吾仇也,燕王,吾所立。

⑧此三者,吾遗恨也。 ⑨赂秦而力亏,破灭之道也。

⑩斯用兵之效也。 2.采用副词“乃”“即”“则”“皆”“是”“诚”“为”等表示判断。

如:“此乃臣效命之秋也。” [练习1]列说我们学过的文言文中的此类判断句。

(句数在3句以上) ①问今是何世,乃不知有汉。 ②不知天上宫阙,今夕是何年。

③即今之傫然在墓者。 ④梁父即楚将项燕。

⑤此则岳阳楼之大观也。 ⑥非死,则徙尔。

⑦此皆良实,志虑忠纯。 ⑧此诚危急存亡之秋也。

⑨如今人方为刀俎,我为鱼肉。 ⑩我乃楚狂人,风歌笑孔丘。

3.采用否定副词“非”表示否定。如:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”

[练习1]列说我们学过的文言文中的此类判断句。(句数在3句以上) ①登高而招,臂非加长也,而见者远。

②城非不高也,城非不深也,兵草非不坚利也。 ③非挟太山以超北海之类也。

二.被动句 文言文中,有些语句的主语是动作的承受者,这种句式就是被动句。其常见类型有: 1.“见”“……见……于”“于”表被动。

如:“吾常见笑于大方之家。” [练习1]列说我们学过的文言文中的此类被动句。

(句数在3句以上) ①臣诚恐见欺于王。 ②秦城恐不可得,徒见欺。

③故内惑于郑秀,外欺于张仪。 ④李氏子藩,年十七,不拘于时,学于余。

2.“为”“为……所”表被动。如:“父母宗族,皆为戮没。”

①而身死国灭,为天下笑。 ②为国者无使为积威之所劫哉。

③为予群从所得。 ④恐为操所先。

⑤其后楚日以削,数十年,竟为秦所灭。 三.倒装句 文言中的倒装句,是相对于现代汉语的句序而言的,基于此,我们将文言倒装句式分为宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。

1.宾语前置 所谓宾语前置,就是通常作宾语的成分,置于谓语动词的前面,以示强调。如:“洎不之信”中的“之”就是前置的宾语。

宾语前置通常分为四种情况。 (1)疑问句中,疑问代词作宾语,宾语前置。

如:“大王来何操?” (2)否定句中,代词作宾语,宾语前置。如:“古之人不余欺也。”

(3)借助“之”“是”将宾语提前。如:“句读之不知,惑之不解。”

“孜孜焉唯进修是急,未之多见也。” (4)介宾短语中宾语前置。

如:“不然,籍何以至此?” 2.定语后置 通常定语应该放置于中心词的前面,但文言语句中却有很多句子将定语放在中心词之后。如:“蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。”

其中的“利”“强”都是后置定语。文言中的定语后置有以下几种情况。

(1)用“之”使定语后置。如:“四海之大,有几人欤?” (2)用“者”的后置。

如:“马之千里者,一食或尽粟一石。” 3.状语后置 文言文中,介词结构作状语往往都会置于句后作补语。

如:“贫者语于富者曰”“于富者”就是置于句后作补语的介词短语。 4.主谓倒装 这种情况很少,往往是为了表示强烈的感叹。

如:“甚矣,汝之不惠。”“美哉,我少年中国。”

[小练习]判断下列各句中的句式。 ①保民而王,莫之能御也。

②王无异于百姓之以王为爱也。 ③德何如,则可以王矣? ④何由知吾可也? ⑤甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉! ⑥欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中 ⑦故凡为愚者,莫我若也。

⑧凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪恶。 四.省略句 文言文中,普遍存在着省略成分的情况,对省略成分的把握,有助于完。

3. 如何更好理解古文

1.掌握基本知识结构

文言文大体上可以分为词和句。词可以分为实词和虚词两大类。其中,实词又可以分为五类:①单音词和双音词。文言文以单音词居多,现代汉语以双音词居多。如“妻子”一词在现代文中是一个双音词,意指老婆,而在文言文中则是两个单音词,是指老婆和孩子。②古今异义。包括同义扩大、词义缩小、词义转移、感 *** 彩改变和名称说法改变等。③一词多义。如“引”字,本义为开弓,引申义有五种之多:延长、伸长;拖、拉;引导、带领;拿、引用;后退、退却。④通假。包括通用、假借和古今字。其基本规律是“同音代替”。⑤词类活用。包括:名词活用作状语;名词活用作动词;形容词作名词;形容词活用为动词;使动用法、能动用法、意动用法和为动用法。 句也可分为五大类:判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句式。其中倒装句又可分为主谓倒装句、动宾倒装句、宾语后置句和状语后置句。

2.断句

古人写文章,没有标点符号,因此,如何断句直接影响着对文章内容的理解。正确断句,要注意以下几点:首先,要准确把握文言文的基础知识,理解关键的词语,判断清楚词与词之间的关系。其次,要了解一定的古代文化常识。如人名、地名、官职名等的表达方法,委婉、避讳的行文习惯等。第三,掌握文中对话、转述、引用的一些规律等。如文中常以“曰”、“云”、“谓”等词语作为引用、转述内容前的标志。第四,根据常用于句首、句尾的词语来判断。如常用于句首的词有盖、夫、是时、后、既而、然且、然则、公、窃、寡人等词。常用于句尾的有与、邪、乎、哉等语气助词和奈何、也夫、矣哉、云尔、云云等复音虚词。还有常用于句首的相对独立的叹词,如嗟夫、嗟乎、呜呼、嘻等等。第五,还可以根据句中常见的惯用词语来断句。如表示序数和表示顺序的词语,表示疑问的词语。此外,还可以根据常用句式、固定句式或修辞手法来断句。

3.掌握正确的翻译方法

人们通常以“信、达、雅”作为衡量一篇译文好坏的标准,文言文的翻译也是如此。好的译文能够将一篇文章在另一种语言环境中真实、完美地再现出来。如果将一篇寓意深刻、很有文采的文章翻译得干巴生硬,或艰涩难懂,就没有完全达到翻译的目的,同时也歪曲了原作。可见,翻译不仅是文言文综合水平的体现,也反映出译者的表达能力和写作水平。 “忠实原作、字字敲定、直译为主、意译为辅”是翻译文言文时应遵循的总原则。具体来说,翻译时要注意以下几点:①补充省略的部分。原文中省略的部分,如谓语、主语、宾语等,要视情况补充完整。②调整语序。文言文中有很多倒装句,如谓语前置、宾语前置、定语后置等,都与现代汉语的语序不同,翻译时应调整过来。③适当增减。有些文言文的语句,非常精练,言简意丰,翻译时应做适当扩充,以充分表达原文的意思。相反,有的文章为增加气势,强化效果,故意用一串有同样意思而说法不同的句子,这时,翻译就要合并凝缩。此外,还要注意句子的语气、句子间的关系、修辞手法等,翻译时要完整贴切地表达出来。

4.多读

俗话说“书读百遍,其义自现”,多读,尤其是反复诵读。是学好文言文的法宝,脱离语言环境,干巴巴地去记一些语法规则是很难达到效果的,最好是在阅读过程中,掌握词语的用法及重要的语法现象。多读可以巩固加深课堂所学的知识,培养语感,以达到能够熟练阅读其他古代作品的目的。放声的反复诵读是学习文言文的基本功之一,它可以使我们对文言文有丰富的感性知识。而且,古代的作品很讲究内在的韵律和节奏,反复阅读可以充分地领略古文的音乐美,增加学习的兴趣。

4. 古文中"好"怎么说

好 good;fine;kind;nice;Ok;all right;get well; 佳;美; 差;坏;恶;孬;糟; 好1 hǎo 〈形〉 (1) (会意。

从女,从子。本义:美,貌美) (2) 指女子貌美 [beautiful] 好,美也。

――《说文》 凡美色或谓之好。――《方言二》 不可谓好。

――《国语·晋语》。注:“美也。”

是女子不好。――《史记·滑稽列传》 鬼侯有子而好。

――《战国策·赵策》 秦氏有好女。――《乐府诗集·陌上桑》 (3) 又如:好皮囊(好看的外貌);好鸟(美丽的鸟);好不丑(反语。

即好不俊,俊得很);好美(美貌);好闲(容貌美丽,举止闲雅);好妇(美貌的妇女) (4) 善,优良,良好 [good;fine;nice] 领恶而全好者与。――《礼记·仲尼燕居》。

注:“善也。” 父信谗而不好。

――《楚辞·惜诵》 又是江南好风景。――唐·杜甫《江南逢李龟年》 好雨知时节。

――唐·杜甫《春夜喜雨》 江南好。――唐·白居易《忆江南》 注曰不好。

――宋·洪迈《容斋续笔》 (5) 又如:好天良夜(美好的时节);好日(吉日;好天;又指结婚佳期);好头脑(好对象;好人物);好言(善言;好话) (6) 交好;友爱 [friendly;kind] 妻子好合。――《诗·小雅·常棣》 欲与王为好。

――《史记·廉颇蔺相如列传》 结好孙权。――《三国志·诸葛亮传》 情好日密。

游处相好。――宋·王安石《答司马谏议书》 (7) 又如:好会(诸侯间友好的会盟);好达达(妇女对男子的昵称) (8) 健康 [in good health;get well]。

如:他看起来很好;他的健康状况仍然是很好的;好身手(体格雄壮,身手矫健) (9) 容易 [be easy (to do);simple;likely]。如:这个问题好回答;这事好办;好吃的果儿(容易对付的人) (10) 完成;完毕 [plete;finished] 田车既好。

――《诗·小雅·车攻》 凤生将书封好,一同玉蟾蜍交付龙香。――《二刻拍案惊奇》 (11) 又如:工具都准备好了 (12) 表示赞许、同意或结果;是,同意 [all right;OK,okay]。

如:好,我十点钟不找你 (13) 便于;宜于 [be easy to;be convenient for;suitable;fitting] 缁衣之好兮。――《诗·郑风·缁衣》 (14) 又如:好合(志意相合) 好 hǎo 〈副〉 (1) 很,甚,太 [very]――表示程度,多含感叹语气。

如:好大的眼睛;好深的沟;好乔(十分古怪);好杀(极言其好);好是(真是,很是) (2) 用在数量词、时间词前面,表示多或久 [how]。如:等了好半天;来了好多人;过了好久;好歇(好一会儿);好几时(很长时间);好早晚(时候很晚) (3) 用在某些动词前面,表示效果好 [good]。

如:好看;好听;好吃 好 hǎo 〈助动〉 (1) 可以 [may]。如:我好进来吗? (2) 应该 [ought to ]。

如:天快要下雨了,你好走了吧 (3) 宜于;便于;以便 [so as to] 青春作伴好还乡。――唐·杜甫《闻官军收河南河北》 (4) 又如:想法打蛇的头,好打晕它;你作个决定,我好回他;你交代下来,我好去叫他 另见hào 好办 hǎobàn [can be easily arranged;easy to handle] 易于处理 这事不好办 好比 hǎobǐ [can be pared to;be just like] 如同;就像 军民关系好比鱼和水的关系 好不 hǎobù [how] 多么;很――表示程度深,并带感叹语气 接到你的信好不高兴! 好丑 hǎochǒu (1) [方] (2) [good and bad]∶好歹;好与坏 不识好丑 评论好丑 (3) [at any rate; anyhow]∶不管怎样;无论如何 你好丑去一趟吧,要不怎么办呢 好处 hǎochù (1) [benefit;advantage;good]∶对人或事物有利的因素 得到稳定收入的好处 (2) [fine place]∶美好的地方 村逢好处嫌风便,酒到醒来觉夜寒。

――郑谷《舟行诗》 好歹 hǎodǎi (1) [good and bad]∶好坏 不知好歹 (2) [in any case]∶用在动词前面,表示不问条件好坏,将就地、随便地做某件事 舀点儿水,好歹洗几下就行啦! (3) [no matter in what way]∶用在动词前面,表示不管怎样,总要发生某种行为 他要是在这里,好歹能拿个主意 好歹 hǎodǎi [mishap;disaster] 不幸的意外事故;灾祸 万一有个好歹 好端端 hǎoduānduān [in perfectly good condition] 状态良好;无端 好端端的,怎么两人闹起别扭来了? 好多 hǎoduō (1) [many]∶无具体数目的许多单位或个人 好多书都是小说 (2) [sundry]∶不明确的数目 她跟好多邀她跳舞的人跳了舞 (3) [how many (much)]∶多少(问数量) 今天到会的人有好多? 好多 hǎoduō (1) [a good many;a lot of]∶大量的 好多人 (2) [several]∶许多 试验好多次 (3) [lots of]∶重叠式“好多好多”,强调数量多 来了好多好多人 (4) [a great deal]∶动/形+好多。表示程度、数量大 改了好多 (5) [a stretch of]∶持续的时间长 这些笔记是在过去好多年中记下来的 好感 hǎogǎn (1) [good opinion (impression)]∶对人对事满意或喜欢的情绪 对他有好感 (2) [graces]∶喜欢;宠爱,宠信 你千方百计骗取我的好感 好过 hǎoguò (1) [have an easy time]∶生活舒适 她家日子一直好过 (2) [feel well]∶感觉好 觉得肚子不好过 好汉 hǎohàn (1) [true man]∶勇敢坚强的男子 好汉做事好汉当 (2) [hero]∶英雄 好汉罗宾汉 好汉做事好汉当 hǎohàn zuòshì hǎohàn dāng [a true man has the courage to accept the consequences of。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考