滕王阁序逐句翻译注释

如题所述

滕王阁序逐句翻译注释如下:

《滕王阁序》是唐·王勃的著作。这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。

人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。

正逢十日休假的日子,杰出的友人云集;高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。文坛领袖孟学士,其文采像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜一样锋利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

时当九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,发现了滕王所修的滕王阁。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。

凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。推开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。

正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦:落霞与孤雁一起飞翔。秋天的江水和辽阔的天空连成一片,浑然一色。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨。雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止:放眼远望:胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起。排箫的音响引来的徐徐清风。柔缓的歌声吸引住飘动的白云。

像睢园竹林的聚会:这里善饮的人:酒量超过彭泽县令陶渊明:像邺水赞咏莲花:这里诗人的文采:胜过临川内史谢灵运。(音乐与饮食:文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备:(贤主、嘉宾)这两个难得的条件也凑合在一起了:向天空中极目远眺:在假日里尽情欢娱。苍天高远:大地寥廓:令人感到宇宙的无穷无尽。

欢乐逝去:悲哀袭来:我知道了事物的兴衰成败是有定数的。西望长安:东指吴会:南方的陆地已到尽头:大海深不可测:北方的北斗星多么遥远:天柱高不可攀。关山重重难以越过:有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢:大家都是异乡之客.怀念着君王的宫门:但却不被召见:什么时候才能够去侍奉君王呢。

呵!各人的时机不同:人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老:李广难得封侯。使贾谊遭受委屈:贬于长沙:并不是没有圣明的君主:使梁鸿逃匿到齐鲁海滨:难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子能了解时机:通达的人知道自己的命运罢了。

年纪虽然老了:但志气应当更加旺盛:怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦:但节操应当更加坚定:决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水:仍觉着神清气爽;即使身处于干涸的主辙中:也是欢乐无比。

北海虽然十分遥远:雅浩的宫殿可以联通;早晨虽然已经过去:而珍惜黄昏却为时不晚。孟尝君心地高洁;但白白地怀抱着报国的热情;阮籍为人放纵不羁:

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答