不等于。glance at和have a glimpse of的区别为:描述不同、用法拜托、侧重点不同
一、描述不同
1、glance at:朝…看了一眼。
2、have a glimpse of:一瞥。
二、用法拜托
1、glance at:glance用作动词的基本意思是“一瞥”或“匆匆看”,指匆忙地、粗略地、随便地、暗暗地看,多指看的动作,还可指光亮的表面“闪耀”或“闪光”,glance一般用作不及物动词,作“一瞥”“匆匆看”解。
2、have a glimpse of:glimpse一般用作及物动词,可接名词或代词作宾语,也可接以现在分词充当补足语的复合宾语。
三、侧重点不同
1、glance at:侧重于主观去看。
2、have a glimpse of:侧重于被动的进入视线而看。
不等于。
1、have a glimpse of...瞥了...一眼(东西主动进入视线);
2、have a glance at...(自己主动去看)对...粗略地看一下, 看一眼...
glance
读音:英 [ɡlɑːns],美 [ɡlæns]
意思:v. 扫视;匆匆一看;一瞥;反光;闪烁;掠过
n. 一瞥;扫视
glimpse
读音:英 [ɡlɪmps];美 [ɡlɪmps]
意思:n. 一瞥;一闪;略微;隐约感觉
v. 瞥见
扩展资料:
glance用作名词的用法:
glance作“一瞥,瞥视”解时,常与介词at连用。注意at放在glance前和glance后的意思完全不同:at a glance〔at first glance〕是固定短语,意思分别是“看一眼,马上”和“一看就,乍看起来”;
而a glance at sb/sth 的意思是“看了某人或某物一眼”。glance还可与over, through, under等连用。
本回答被网友采纳