求翻译此文章 重谢!!!

One of the executives gathered at the Aspen Institute for a day-long leadership workshop using the works of Shakespeare was discussing the role of Brutus in the death of Julius Caesar. “Brutus was not an honorable man,” he said. “He was a traitor(叛徒). And he murdered someone in cold blood.” The agreement was that Brutus had acted with cruelty when other options were available to him. He made a bad decision, they said—at least as it was presented by Shakespeare—to take the lead in murdering Julius Caesar. And though one of the executives acknowledged that Brutus had the good of the republic in mind, Caesar was nevertheless his superior. “You have to endeavor,” the executives said, “our policy is to obey the chain of command.”
During the last few years, business executives and book writers looking for a new way to advise corporate America have been exploiting Shakespeare’s wisdom for profitable ends. None more so than husband and wife team Kenneth and Carol Adelman, well-known advisers to the White House, who started up a training company called “Movers and Shakespeares”. They are amateur Shakespeare scholars and Shakespeare lovers, and they have combined their passion and their high level contacts into a management training business. They conduct between 30 and 40 workshops annually, focusing on half a dozen different plays, mostly for corporations, but also for government agencies.

这篇文章主要讲美国当今都拿莎士比亚的著作当做政府和企业培训教材的事情。大致翻译如下:
很多公司的执行官都汇聚在阿斯彭(Aspen)集团参加为期一天的领导力研讨,这个研讨会其中一个主题就是讨论莎士比亚作品中布鲁图(Brutus)对凯撒之死所起到的作用。“布鲁图不值得尊敬,”他说,”他只是个叛徒,还冷血地杀人。“这个共识是建立在布鲁图在有其他选择可选的时候选择了冷酷无情。他们说,他做了一个最坏的选择——至少在莎士比亚作品中——从而导致他杀死了凯撒。有一位执行官提到了另一点:布鲁图虽有共和之意,但是凯撒却是他的上级。”你不得不如此,“这个执行官说,”毕竟与当时的领导体系冲突。“
在过去几年,商业执行官和作家们找到了一种新的方式来劝导行政体系,美国探索利用了莎士比亚的智慧来产生客观效益。发挥到极致的莫过于Kenneth和Carol Adelman夫妇了,他们是著名的白宫建议人,建立了一个名为”movers and shakespeares“的培训公司。他们是非专业的莎士比亚研究者和推崇者,并将其高昂的激情用于商业管理培训项目中。他们每年都会承办30到40场研讨会,专著于讨论不同的莎士比亚著作。大部分为了企业而举办,但也有政府要员参与。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答