有哪些电视剧的剧名被魔改?

如题所述

有这些电视剧的剧名被魔改。

我相信大家都有过这样一种感受,那就是一些我们原本很熟悉的电视剧,在网络上看到的基本上是该剧原来的名字,而到了电视台播出时却变成了另外一个名字。我举一个大家最熟悉的例子,很多人应该都看过连奕名主演的电视剧《大刀向鬼子们的头上砍去》,但在很多时候,我们却发现它在电视台上用的是另外一个名字——《亮剑Ⅱ》。细细思考下来,其实这部剧除了和《亮剑》一样都是抗战题材之外,几乎没有任何的联系,这就很明显有蹭热度的嫌疑了。

如今随着网络的发达,各国之间的文化交流也日益频繁了。通过网络,我们能观看到国外很多的影视作品与综艺节目,同理的,我们国内的影视作品与综艺节目也会输出到国外。其实无论是出口还是进口,很多电视剧都会被改成遵从本国人口味的片名,这也是约定俗成的了。

当然了,我们国内在引进国外的影视作品后,大多都会改成一个相比受欢迎的片名。但在我们国内,我们很多影视作品的片名都是很文艺的,比如《海棠经雨胭脂透》,《鬓边不是海棠红》,《香蜜沉沉烬如霜》以及《知否知否应是绿肥红瘦》等等,出口到国外后,改名字就成为了一大难题,中国很多博大精深的文化是无法让他们用本国的语言来准确翻译的,所以他们还改的名字还真的如国家的文化有关。

比如《媚者无疆》这部网剧就很多观众的喜欢,讲述了后唐乱世媚者晚媚在姽婳城中经历儿女情长与权谋争斗,与影子长安相互扶持、相互爱恋、一路成长的故事。这部剧出口到日本后,他们重新做了海报,看着也是挺好看的,而片名则是被他们改成了《晚媚与影子——红色浪漫》,准确来说,直接就把两位主角的名字放上来了,也带有一点剧透。

那么这些年还有哪些电视剧在电视台播出时被改过名字呢?小编今天以自己的阅剧资历,为大家整理了一份名单,看是否能引起大家的共鸣?顺便提醒一下,有的剧被改后的名字能把人雷得不忍直视,小心笑破肚皮啊。 

一、原剧名:《我的野蛮奶奶》 被改后剧名:《我的野蛮婆婆》 主演:汪明荃、黄宗泽、胡杏儿等

二、原剧名:《恶魔在身边》 被改后剧名:《我的淘气王子》 主演:贺军翔、杨丞琳等

三、原剧名:《踩过界》 被改后剧名:《盲侠大律师》 主演:王浩信、蔡思贝、李佳芯、张振朗、朱千雪等(这部剧属于网剧,没有在内地电视台播过,是爱奇艺和TVB联合出品的剧。在TVB播出时用的是《踩过界》这个名字,在内地用的是《盲侠大律师》这个名字,不过个人还是更喜欢《踩过界》一些)

四、原剧名:《姹紫嫣红开遍》 被改后剧名:《攻心》 主演:王志飞、张晞临等

五、原剧名:《回家的诱惑》 被改后剧名:《回家的欲望》 主演:秋瓷炫 、李彩桦、凌潇肃等

以上就是小编暂时能想到的被电视台改过名字的电视剧了。总体来说,有的名字改得还是不错的,比如《天盛长歌》、《攻心》等等,但像把《倾城绝恋》改成《情断醋海》这样的行为实在是不得不让人吐槽。电视台,你能不能有点节操?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-09-26

如今随着网络的发达,各国之间的文化交流也日益频繁了。通过网络,我们能观看到国外很多的影视作品与综艺节目,同理的,我们国内的影视作品与综艺节目也会输出到国外。其实无论是出口还是进口,很多电视剧都会被改成遵从本国人口味的片名,这也是约定俗成的了。

当然了,我们国内在引进国外的影视作品后,大多都会改成一个相比受欢迎的片名。但在我们国内,我们很多影视作品的片名都是很文艺的,比如《海棠经雨胭脂透》,《鬓边不是海棠红》,《香蜜沉沉烬如霜》以及《知否知否应是绿肥红瘦》等等,出口到国外后,改名字就成为了一大难题,中国很多博大精深的文化是无法让他们用本国的语言来准确翻译的,所以他们还改的名字还真的如国家的文化有关。

比如前两年电影《我不是药神》这部电影可以说是非常红火了,也火到了国外。让得当时这部电影的海报上的英文翻译过来就是《DYING TO SURVIVE》,中文直译的意思就是《向死而生》,虽然说与中文版本的片名有着较大的差别,但总体来说还是很贴切的。

中国有很多的电视剧在出口到国外后,他们对于原片名的翻译也成为了很多国人的笑点。原因无它,只是因为片名都被魔改了。尤其是日本,他们改名的水平还真的令人不敢恭维,一起来了解一下吧。

比如《媚者无疆》这部网剧就很多观众的喜欢,讲述了后唐乱世媚者晚媚在姽婳城中经历儿女情长与权谋争斗,与影子长安相互扶持、相互爱恋、一路成长的故事。这部剧出口到日本后,他们重新做了海报,看着也是挺好看的,而片名则是被他们改成了《晚媚与影子——红色浪漫》,准确来说,直接就把两位主角的名字放上来了,也带有一点剧透。

再比如《扶摇》这部剧是改编自小说《扶摇皇后》的,剧名变得更精简了。这也是国内起片名最普遍的一种,直接以主角的名字命名。而这部剧放到了日本,片名却成为了《扶摇·传说的皇后》,令人有些费解了。

当年大受国人欢迎的《甄嬛传》,原本就是一部女主戏,戏中的女性角色简直不要太多了,而这部剧出口到了日本,却被改名为《宫廷争霸女》,真是一改吓一跳了。直接表明了这部剧的主题,的确是一大批女性在争宠争权力啊。《宫廷争霸女》这个翻译也是直白了,话糙理不糙,但怎么闻到一股沙雕的气息呢?

再比如由鹿晗与古力娜扎主演的《择天记》就是改编自同名小说的,虽然两位主演的演技备受吐槽,但俊男美女的组合也是非常养眼的。而这部剧在被日本引进后就被改名为《宿命至美少年》,秒现漫画气息了。

再来看看两年前由杨紫、邓伦与罗云熙主演的《香蜜沉沉烬如霜》,在国内爆火,自然而然的很快就被引进日本了。而这部剧也被改名为《霜花公主——在香蜜中盛放的爱》。嗯,这个名字怎么看都觉得怪怪的,你们认为呢?

前两年大火的还有吴谨言主演的《延禧攻略》,这部剧在日本也被改成了一个长长的片名:《璎珞——紫禁城燃烧的逆袭王妃》。《如懿传》则是被改名为《如懿传——在紫禁城香消玉殒的王妃》。总体来说,这两个片名还算过得去,与剧情相符,由此也能看得出日本剧名的风格是什么,越长越好,以主角名字命名,最好就带剧透。充满着中二与沙雕气息。

以上几部作品的改名还算可以吧,但小编最接受不了日本对于心头好《东宫》的改名了。《东宫》这部剧并不是完全虐心的,而边甜边虐,让人看得欲罢不能。陈星旭凭着李承鄞这个渣男角色成功出圈,彭小苒也提高了人气。然而这一部剧在日本竟然被改名为《可怕的丈夫》!这是什么鬼,相当无语了。

第2个回答  2020-09-26
比如《延禧攻略》被改为《璎珞——紫禁城燃烧的逆袭王妃》,《甄嬛传》被改为《宫廷争霸女》,《择天记》被改为《宿命至美少年》等等,这些古风电视剧的剧名被改的太逗了哈哈。
第3个回答  2020-09-26
《如懿传》,《择天记》等。《如懿传》改名为《如懿传——在紫禁城香消玉殒的王妃》,《择天记》改名为《宿命至美少年》。
第4个回答  2020-09-26
众所周知的回家的诱惑电视剧改编自韩剧妻子的诱惑,因为怕侵权,名字改为回家的欲望。
相似回答