英语渣求助!有没有高手能帮我对这些句子进行一下汉译英跟英译汉?

英译汉:1.They moved away five years ago but we still keep inteuch——(这个inteuch我不知道是不是我抄错了,应该是intech吧?还是……)2.It seems that this letter is writen in a hurry3.Before getting more detnils I thought I should avoid talking with him4.Every time hearing this song ,Iwill think of you5.Mary students being do sent we had to put off the conference
汉译英:1.对于青少年来说抵制流行趋势走向自己的路越来越难——(我怎么读怎么觉着这是个病句。) 2.人们对计算机的敌疑态度是由于人们担心因使用计算机而导致的大规模失业。3.当新系统稳定下来之后于计算机无关岗位上的工人离开之后不再招收——(我敬爱的出卷老师,你确定你是在说中文么。。)4.只有在人们的饮食,结构受限制的时候人们才需要补充缺乏的维生素。5.这种疾病困扰着大多数以主饭为主食的东方人。

    应该是 keep in touch    他们5年前搬走了,但现在我们仍有联系

    看起来这封信是匆忙中写的

    details     在得到更多细节之前,我想我应该避免和他交谈

    每次听到这首歌,我都会想起你

       抄错了,无法确定其逻辑关系,大概是   许多学生不在场所以我们只能把会议延期了

 

    It's getting harder and harder for teenagers to avoid following trends and be themselves.

    People's doubtful attitude towards computer comes from the concern of the mass unemployment caused by computer application.

    After the new system is settled, no more workers will be employed to fill the opening caused by resignments in non-computer-related positions.

    Only when people's food struture is confined do they need to replenish vitamins.

    This disease is inflicting most Easterners, whose main diet is rice.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-04-17
1是touch吧。五年前他们就搬走了,但是我们仍然保持联系。
2这封信看起来写的很匆忙。
3在获得更多细节之前,我想我应该避开和他交谈。
4每次听到这首歌,我都会想起你。
5许多学生迟到了,我们不得不推迟会议。
就只能帮你这么多了。
第2个回答  2014-04-17
你弄错了,是keep in touch保持联系追问

原来如此。。谢谢指正!话说可以帮我弄一下吗。。。

追答

it is increasingly difficult for. teens to. resist the. tendency of pop to go to the way of. himself

相似回答