河中石兽翻译

如题所述

原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 

译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。 

原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。 

译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。 

原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 

译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。 

原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 

译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 

原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 

译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 

原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。 

译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。 

原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 

译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。 

原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 

译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。

原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。 

译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。 

原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 

译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。 

原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 

译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。 

原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 

译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 

原文:如其言,果得于数里外。 

译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。 

原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 

译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-01-04
沧州的南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河中寻找石兽,最终没找到。僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。
一位年老的河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水中的石兽,都应当到河的上游寻找。石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是水流反冲的力量,必定会在石头下面迎着水流的地方冲刷石面形成坑洞。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。像这样又冲击,石头再转。不停翻转,石兽反而逆流而上了。到下游寻找石兽,固然荒唐;在原地深处寻找它们,不是更荒唐吗?”依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道其中的表面现象,不知道其中的深刻道理的人太多了,(难道)可以根据某个道理就主观判断吗?追问

有原文吗

追答

沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

本回答被提问者采纳
第2个回答  2020-05-15

河中石兽翻译,先来学一下《河中石兽》

第3个回答  2020-04-15

河中石兽原文及翻译朗读:短文中的生字词,讲解超详细!

第4个回答  2020-09-28
相似回答