银行卡上写借记卡什么意思

如题所述

一个人去银行开储蓄卡。银行大堂经理对柜台说:“这位客户想开一张借记卡。”客户说:“我不想开借记卡,我想开储蓄卡!”

银行工作人员告诉她,借记卡是储蓄卡,储蓄卡是借记卡,只是名称不同。顾客纳闷,那为什么叫借记卡呢?为什么又叫储蓄卡?让我们老百姓不理解。

关于银行卡的名称,很多网友也反映,为什么信用卡不叫信用卡,还叫信用卡,让我们都很困惑。

很多银行客户对银行卡是“借记卡”还是“信用卡”有很多看法。因为他们想不通为什么叫“借记卡”和“信用卡”。

以下节选部分网友评论,我们就知道普通人对“借记卡”和“信用卡”的不了解到什么程度了。

1.把钱存银行,也就是储蓄。给他们一整行,给你一张借记卡。怎么变成“借”了?

2.借记卡是指你借给银行的——存款。信用卡就是你找银行贷款——。

3.是银行借给你钱,卡上有记录,所以叫借记卡。

4.当你把钱存入银行,就意味着银行借钱给你给你利息,所以叫借记卡,不是吗?

5.我觉得没毛病。银行卡发给你,就像别人借钱给你,给你一张借条。如果你把钱存入银行,银行会给你一张借记卡,就像一张欠条。如果你向银行借钱,银行会发给你一张信用卡,证明银行已经借给你钱了。有什么不好?难道你借钱给别人,或者别人,别人不给你借条?

6.因为银行已经算出来你没钱存了。你的钱只是在银行里跑,每个月的工资都会花光!银行都是帮你记账的,所以叫借记卡!

7.很简单。你把钱存在银行,银行用你的钱贷出去,相当于银行把钱借给你,所以是借记卡。

从上面的评论可以看出,只有不到10%的客户能够真正理解“借记卡”和“信用卡”的含义。那么“借记卡”和“信用卡”的名称是怎么来的呢?

关于“借记卡”和“信用卡”名称的由来,有两种学说。这两种说法更科学,更有说服力。

1.直接从英语翻译过来

你可以查阅英文字典,或者直接搜索“debit”和“credit”的英文意思,你会发现“debit”是“lending”的意思,“credit”是“lending”的意思。

所以中国银行业在给银行卡命名的时候,直接取了英文意思,字面上把客户存钱用的卡翻译成“借记卡”,客户借钱用的卡翻译成“信用卡”。显然,这个翻译没有考虑到中西文化的差异,所以有些不准确。

“借条”解释截图

“信用”解释截图

2.以银行资产负债表命名的借贷

在会计的“借贷记账法”中,银行的“借方”和“贷方”与企业的记账方向相反。银行储蓄(存款)是银行的负债,在“借方”;是银行的资产,在“贷方”。

因此,用于存储客户存款的银行卡被银行称为“借记卡”。相反,用来贷款给客户的银行卡就叫“信用卡”。

可以看出,以上的解读是比较科学的。但对于普通人来说,要正确理解“借记卡”和“信用卡”的真正含义,真的很难。

所以借记卡和信用卡这两个银行卡名称脱离群众,不太好理解。有网友建议将借记卡改名为“储蓄卡”,信用卡改名为“透支卡”或“信用卡”,这样会更接地气,更受欢迎。

所有的银行都在喊“以客户为中心”,但简单的银行卡名称并不能用“客户能理解的名称”来命名。让所谓的技术术语在银行和客户之间筑起一道篱笆,可以说明一个问题,就是银行服务客户的意识有待加强。

这种非市场的服务意识,导致银行在产品设计、产品营销、客户服务上“以自我为中心”。

比如银行要求不得将自己的公章从保管公章的房间拿走,但要求企业在开户时携带公章到银行柜台贴印鉴卡。银行的公章不能离开银行的办公区域,但是企业(无论是国内央企还是国企)的公章可以离开企业的办公楼吗?

看来银行真的要改变传统思维了,尤其是在今天这个互联网下的“用户时代”,“客户”变成了“用户”,看不懂或者看不懂的东西会被忽略,用不了或者用起来麻烦的东西会被客户抛弃。

所以,在“用户时代”,谁能把专业做大众化,把大众化变成专业,把崇高的东西变成接地气的东西,谁就赢得了客户。这是值得银行深思的!

相关问答:会计中借方英文为Debit,怎么缩写就成了Dr了?是不是弄错了应该是De?

因为借记的英文是Debit record;贷记的英文是Credit recrod。 所以借记的英文简写是Dr;贷记的英文简写是Cr 借记,简称为“借”;贷记,简称为“贷”。 1、借记业务就是由本行客户发起的,本行进行发起操作的,增加本银行资产(存出存款)的业务。包括:一是客户将资金存银行备用;二是替客户收账。 2、先按银行要求交存一定金额的备用金,当备用金不足支付时,可在银行规定的信用额度内透支的借贷行为。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答