关于英语单词拼写的问题

我发现很多单词的有写字母都要双写,比如:collection commander battle soccer volleyball
我觉得这并不是巧合吧?应该还是有其中的道理。所以麻烦英语老师和高手给我讲解讲解吧!!我会很感谢的!!!!
请告诉我为什么,谢谢!!详细的答案我会再追加悬赏!@!@

另外,我觉得英语的双写绝对不是随意的,我研究英文字母的拼写关系很久了,发现每一个字母它在单词里都是起到很大的作用的,绝对不是滥竽充数,所以....等待更好的答案!!

可能有些人没有理解透我的意思,我是说两个元音之间的辅音双写的问题,不是“good”这样的字母的问题啊!!

应该是因为闭音节的原因

英语重读闭音节就是所谓的元音字母不是发它本身的字母音,重读闭音节就是指在一个音节中,以辅音音素结尾的而且是重读音节的音节比如apple 划音节就因该是ap/ple 前面那个ap 是一个音节以辅音因素p结尾就是闭音节。
重读闭音节三要素:
1. 必须是重读音节;
2. 最后只有一个辅音字母;
3.元音字母发短元音
重读闭音节就要双写.重读闭音节即两个辅音中间夹一个元音.

你所举的例子都是这种情况,即闭音节都重读了,于是都双写。你还可以按这个规律去分析一下其它类似单词。

参考资料:http://baike.baidu.com/view/80823.htm

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-08
我在此先同意四楼‘jollyyuting - 经理 四级’那位朋友的发言,他的分析应当是符合英语语音学的理论。

我在此补充一点:

1) 这是属于英语辅音字母双写的规则,一见到这样的拼写就要注意这个单词的读音;

2) 一般来说,辅音双写的前面原因字母要求按照闭音节的读音规则来发音(发音规则不具体列举了)。在你的单词中‘battle’、‘soccer’、‘volleyball’中的‘a’、‘o’、‘o’都要求按照元音字母的重读闭音节来发音;

3) 那么,其他单词呢?‘collection’与‘ commander’就没有按照元音字母的重读闭音节来发音,只是受到了‘tion’与‘der’音节的影响(即:在这类音节的前一音节为重读音节,所以这儿的元音字母要求按照非重读音节发音),这样,它们的‘o’都按照元音字母‘o’的非重读音节发音了。

由于不是面对面,无法一一读给你听了。不过,你可以按照我的意见去读一下,并查一下其他类似的单词。这是发音规律,是英语文化,不是胡整的。希望其他朋友发表意见时要有理论依据和语言学的感念。
第2个回答  2009-06-10
虽然我说不来为什么双写,不过绝对不是习惯或者随意之举,那些说是觉得cool所以这样写的回答可以忽略了!

我觉得和他们的构词法,发音等的有关.关于发音的上面已经有人说了,因为从来没从发音方向思考过,所以我不发表评论,不过我觉得也有一定道理.

我觉得和字根的关系更大.不过我研究也不深,所以就不误导了.只举个别例子,如果你真的感兴趣就花点时间自己摸索.
譬如god和good,并不是没有意义的转变.什么是好的(good)?被上帝(God)认可的就是好的.什么是邪恶的(evil),恶魔(devil)做的事情就是邪恶的.

你揪着双写是没什么意义的,因为很多时候只是因为前面的字根末字母和后面字根的首字母相同所以出现了双写,并不是要用双写来突出写什么.学英语单词正确的方法是字根学习法.因为英语单词是表音单词,不像中文字,是表形表义的.但是他们同样有字根,字根有含义,所以不同的字根组合起来就是不同的意思.不要用中文的学习方法来完全类比英语的学习方法.只能借鉴不能全搬.
第3个回答  2009-06-05
我是高中英语教师,关于单词的构词法,首先我们说一下缩略词。缩略词可以分为两种:
一种是对原来完整的词进行加工,缩略其中一部分字母,构成新词,这种词叫缩短词(clipped word)。例如phone = telephone, chute = parachute, copter = helicopter, auto = automobile, ad = advertisement, demo = demonstration,flu = influenza, fridge = refrigerator;另外一种缩略词是首字母缩略词(acronyms),也就是将词组中的起首字母联成一个词,例如:NATO = North Atlantic Treaty Organization , radar = radio detecting and ranging。
拼缀词就是对原来的两个词进行剪裁,取其中的一部分,连成一个新词,例如:smog = smoke and fog , medicare = medical + care, psywar = psychological + warfare。
转类词就是词汇不改变词形而转换了词类而构成的新词,这样的例子很多,比如名词转化为动词:hand in one’s papers , leg it along, to telephone;动词也可以转类为名词:take a look , a find , a cheat等等;另外形容词和名词之间也可以转类,这里就不在举例了。
以上的构词法在英语的构词中或者所占比例不大,或者需要有关背景的知识,所以在阅读中或者不足以引起障碍,或者就是产生非借助字典等客观手段不能解决的问题,主观的能动余地并不大。在这几种构词法中最活跃也是最能够引发人的主动性的要数合成词了。
合成词包括派生词(derivation)和复合词(compounding words)。
所谓的复合词是将两个或者两个以上的词按照一定的次序排列构成的新词。我们只要认识作为成分的基本词,再结合上下文的语境,就不难推测出新词的意义。例如:To orient ourselves to the problem and sketch it in its broad lines we began with a series of a hundred “depth interviews” of television families.(为了认清这个问题,摸清其大概情况,我们着手对看电视的家庭连续作了一百次“深入访谈”。)

说到底,主要是习惯,就像中国的象形字,所以就是这样了
第4个回答  2009-06-15
~~我来加入说两句。嘻嘻嘻

我可不是研究英语的,那么就按外行的规矩来揣测吧。

我从没注意这些东西,你一说,我死盯着你写的这几个单词指望看出什么门道来 ~~BAOQIANFEIHUA , HAISHIFEIHUA 从直观上来看,为了对称好看吧,想象去了双写的字母其中之一,也许是看习惯了,真别扭看着

然后,除了battle,其它几个的双写辅音都有拼音作用。。嘿嘿,名副其实的“拼”加“音',就好像咱汉语拼音里的声母和韵母拼读。。

也许,我是说也许,maybe,反正语言是大众的,大众的是没有严丝合缝的程序的...所以早早之前的平民百姓为了不使自己不小心忽略伟大的辅音,或者为了改正他们自己老把辅音作为一个音节的单独部分分开读(偶就是这样这样滴)

纯粹臆想,如有雷同,基本上不可能
相似回答