如何评价疯狂动物城的国语配音?

如何评价疯狂动物园的国语配音?

说一下我的看法。我似乎没有去电影院看电影的习惯,也没有必要去看电影,更不用说我这个月买耳机是为了维持相当紧张的生活开支。"但是说实话,如果没有普通话配音,我真的不会去看它,至少我现在不会急着去看它。学校附近的电影院里到处都是原本没有普通话的声场,所以我不得不在更远的地方买下另一家电影院的普通话场。可能是因为这个街区到处都是大学,大学生们已经接触了很多外语电影,基本上都会选择原版。

电影院整天都在讲普通话。在另一家电影院附近可能有一个街区。许多父母带孩子去看电影。儿童和老人确实需要翻译。我之所以对这部电影的普通话配音感兴趣,是因为我听说北斗企鹅工作室的配音演员参与配音。当公众普遍认为普通话配音不如原版配音时,我似乎没有太多,因为配音演员去看普通话。

但目前,在普通话配音市场上,越来越多的配音演员作为一种产品进入了配音市场。他们的价值不再局限于配音作品本身。恐怕他们的市场价值和影响力只会越来越高,而不是象往年一样处于影视公司工资工人的尴尬境地。事实上,北斗企鹅只是参与其中,也就是说,新老师藤的树懒有较高的存在感,大梁仍然是目前配音业的主体。好好想想。这与"火影忍者传"有很大的不同,不管放映的规模有多大。

观众规模,票房预期,不是一个数量级的电影,这部更受欢迎的电影,真的有必要邀请年纪较大的配音演员来主演。"为了说到重点,让我们谈谈配音的细节。首先,从大的角度来看,整部电影配音的完成,已经可以赶上原版了。

也许我们不应该把它叫做翻译,不管是声音效果还是声音场景,以及配音本身(例如那只羊副市长带着保镖搜捕尼克和朱迪的时候,根据镜头远近,进行了不同的环境混响处理,这就是声音的场景搭建),而不是那种在上个世纪被完全翻译成翻译的作品。(例如,当羊的副市长和他的保镖寻找尼克和朱迪时,他根据摄像机的距离进行了不同的环境混响。这是声音的场景),它不再是翻译的那种作品。我们真的应该把普通话配音演员和原来的配音演员放在同一高度。这是华语配音演员的第二次创作,以电影本身的第二次创作为基础,而不是在原配音的基础上。应该说,翻译时代已经结束,翻译的空洞,已经被大众审美所淘汰,我们不再需要翻译来欣赏外语影视作品。随着生产技术的进步,引进电影的数量和渠道的增加,国外制作公司对中国市场的重视。

他说:"进口影片的配音已久未译,但与原版配音演员的高度相同。"我一直认为把原来的配音和中国配音作比较是不公平的。最初的配音、配音演员是制作团队的一部分,有些导演有编剧和后期制作,有条件进行全面的调整,或者没有人比导演、编剧和动画制作人对配音有更大的发言权。而普通话配音演员只有一部完成的电影,电影是如何完成的?我没有头绪.原版人物设置、剧本原创、子镜头原创、原创绘画等,几乎没有.在这种情况下,他们必须克服语言表达、文化差异、画面节奏和语言节奏等方面的障碍,最终呈现出一部与原作相媲美的作品,这是令人钦佩的。另一方面,一些功夫熊猫不仅与美国同时进行配音工作,而且还为中国的口头画翻拍。结果,他们吸引了一群完全不适合配音演员配音的明星。除了一些演员本身的明星,配音非常好,其余的人都无法忍受直接观看。一旦艺术创作完全服从市场,那就是游戏的终结。

恐怕影视配音和动画配音的最大区别在于动画配音的声音造型更加夸张和独特,这也是动画角色个性设置和表现形式的支撑点。在这一点上,必须说华语配音演员做到了完美。一个角色有着健全的外形,它是活生生的,没有重复和多余的背景。这是由于电影本身的质量。另一方面,它也依赖配音演员的优秀技能。以上均为个人看法。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-18
这个国语配音真的是一言难尽
第2个回答  2019-07-18
算是配音配的非常好的一部了
第3个回答  2019-07-18
《疯狂动物城》的国语配音我个人觉得配的还是可以的。
第4个回答  2019-07-18
配音们配的都很好,我很喜欢
相似回答