请 英语高手 人工翻译 一个词组“鼎尖上品”,谢谢!

请 英语高手 人工翻译 一个词组“鼎尖上品”,谢谢!不是“顶尖上品”,是“鼎尖上品”,一个虚构的品牌的名字,请帮忙翻译成英语的,万分感谢!!
鼎尖上品食品有限公司 拜托英语高手帮忙翻译一下这个公司名称,不胜感激!!!
Happy_Poohbear朋友回答的并没有翻译出“上品”这层意思啊,只翻译出“鼎尖”的意思, Top-grade Titbit 或者 Top Acura,哪个可以翻译出或者更贴近鼎尖上品的意思?有没有语法错误?求助大家!!

给公司起英文名字不一定是翻译的,可以使音译。 达到让人印象深刻的目的就行。 像 海飞丝 hair & shoulders , 爱国者 aigo 等

‘King of dainty’ 珍馐之王 有王者风范 ,与鼎尖上品中鼎的寓意相呼应。

鼎尖上品的意义与顶尖上品也并无大区别。
‘the best of bests’ 顶尖上品 ! 就像the heaven of heavens 天堂中的天堂 即极乐世界。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-05-15
你这个问题太难,因为“鼎”是一个pun(双关语),实际是指“顶级”,实话说,无法翻译成英语。只能音译、意译或音意合并勉强翻译。
类似的例子有:霸王别姬,四喜丸子(菜品)

干脆就说:TOP(ACE, PREMIUM, CHINA CAULDRON, CHINA POT)FOODS CO., LTD.
自己任选一个吧。
第2个回答  2009-05-16
the valued titbit
我认为这个答案不错哦,意思是尊贵的珍品,并且titbit有包括食物的含义

titbit 已经有珍品的意思了,再加上top 不恰当了,鼎尖珍品中的“鼎”在古代一直是最常见和最神秘的礼器。并且代表不同德身份等级,所以翻译时不能直译,你所指的鼎尖应该是最最贵的,所以用distinguished或是valued都不错。即the distinguished /valued titbit
第3个回答  2009-05-13
请问是什么品牌啊?这个鼎又是什么意思呢?亲说的详细一点可能会好一些,因为中英文有不对等性,不弄清楚点很难翻的。
亲说的鼎是三脚架那种东西吗,难道“鼎尖上品”是摄相机?呵呵 ,瞎猜的
第4个回答  2009-05-15
Ting tip top grade
Ting tip top grade Food Co., Ltd.
第5个回答  2009-05-13
top-grade item