同情和怜悯
语法:
1、Его можно использовать как решение «жалость, сожаление». Это исчисляемое существительное, но часто оно используется только в единственном числе. За ним часто стоит неопределенный артикль. За ним может следовать глагол инфинитив или т-предложение. Сослагательный тон иногда доступен в пунктах。用于指在别人遭遇不幸时所产生的怜悯之情,是不可数名词,一般不与不定冠词连用。
2、Его можно использовать как решение «жалость, сожаление». Это исчисляемое существительное, но оно часто используется только в единственном числе. За ним часто стоит За ним финитив или предложение. Сослагательный тон иногда доступен в пунктах可作“可惜的事,令人遗憾的事”解,为可数名词,但往往只用于单数形式,前面常加不定冠词,其后可接动词不定式,也可接从句。在从句中有时可用虚拟语气。
3、Используется в виртуальных структурах, за которыми следуют глаголы инфинитивы или предложения. Это может также использоваться в иронии, что означает презрение, и относится к презрению к тем, кто неудовлетворителен из-за несчастья или естественной неполноценности。用于虚拟结构中,其后可接动词不定式或从句。也可用于反语,表示鄙视之情,指鄙视地怜悯那些由于不幸或天生较弱而条件不优越者。
性质:
1、Эмоциональный ответ на страдания и несчастья других. Сострадание основано на эмпатии: узкая симпатия часто нацелена на слабых, несчастных и фокусируется на эмоциональном опыте самого сочувствующего.用于对他人的苦难、不幸会产生关怀、理解的情感反应。同情以移情作用为基础;狭义的同情中常常针对弱者、不幸,而且偏重于同情者本身的情感体验(意识)。
2、Суждение, используемое для «слабых» и «несчастных», часто имеет слишком много субъективных элементов и учитывает проявление эмоций в поведении в подсознании распространяется даже на животных, предметы.用于对“弱者”“不幸”的判断常常带有过多的主观成分且考虑到潜意识中情感在行为中的体现,广义的理解中,同情是一种普遍性的关怀情感反应,无关乎对象的强弱、贫富等,甚至延伸至动植物等对象。
3、Сострадание - это, по сути, сочувствие других, то есть отношение к другим как к одному. Начиная от сочувствия, до благородных и бескорыстных, щедрых и всех похвал добродетели - только это。同情实质上是对他人痛苦的感同身受,也就是将他人与自己视为一体。从同情出发,直到高尚无私,慷慨大量,一切对于美德的赞美词汇都出于此而没有其它。
十分感谢!再问一个 请问Софья呢?是什么意思 这不是俄罗斯名字吧
本回答被提问者采纳