麻烦帮忙翻译成法语谢谢 不要什么谷歌在线翻译的 谢谢 翻译完 再加分 我要写论文啊

法国的美食和法国人对生活的要求以及审美观有直接的关系。法国人将饮食
还赋予哲学的意义,认为个人饮食应符合各自的教养与社会地位并将同桌共餐视
为一种联络感情、广交朋友的高雅乐趣和享受。
法国人很重视饮食,也很重视餐桌礼仪,一举一动都很严谨,和中国有着天
壤之别,不过因为各国的历史和文化发展过程不同,造就出了各种饮食特色,也
使这个地球村更加的多元化。

中法各有千秋,各具特色。吃在法国不仅让你得到食的满足,其中的情趣也
是别有一番滋味。一般来说,法国人很容易接受中餐,反之中国人接受起法餐来
就有些条件;而中餐里能让法国人不喜欢的东西比法餐里中国人不喜欢的要少。
外交中“求同存异”的原则似乎是处理这种分歧最好的方法。让中国味飘香世界,
学习法国餐饮的制作和经营方法,吸取经验。

les spécialités gastronomiques ont la relation directes avec le demande pour la vie et l'esthétique des français ,les français donnent la noutiture lq sens philosophique ,ils pensent que la nouriture d'une personne doit correspond à son éducation morale et à son statut social
et ils prennent qu'on prend repas ensemble dans une table pour une joie élegante de contacter avec les amis
先帮你翻译第一段 你看行了再帮你翻译第二段追问

行,比谷歌强。。。。谢谢啊 翻译完我给你加分

追答

全文:les spécialités gastronomiques ont la relation directes avec le demande pour la vie et l'esthétique des français ,les français donnent la noutiture la sens philosophique ,ils pensent que la nouriture d'une personne doit correspond à son éducation morale et à son statut social
et ils prennent qu'on prend repas ensemble dans une table pour une joie élegante de contacter avec les amis
les français attachent de l"importance à la nourriture et aux manière de table , ses manières sont avec bonne ponctualité ,tout à fait différents avec ceux de la chine ,étant donné que les cultures sont différents entre les pays ,cela a crée toutes genres de caractéristiques diététique, aussi le pluralisme sur la terre
la chine et la france ont respectivement ses spécialités , vous sentez non seulement assouvi,mais aussi une grande joie quand vous mangez en france.généralement ,il est facile pour les français de s'ajuster à la nourriture chinoise ,contrairement il faut des conditions de rendre les chinois accepter la cuisine français ,ce que les français n'aime pas dans la cuisine
chinoise est moins que ce que les chinois n'aime pas dans la cuisine français ,il semble que l'idée de rechercher l'identité de vues tout en mettant de côté les divergences sur la diplomatie est le mieux solution de traiter la différence en rendant la saveur de la cusine chinoise connue dans le monde entier ,laissant les chinois apprendre la mode de cusiner et la
mode de diriger de la nourriture française pour obtenir l'éxpérience
纯手工翻译

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-14
French cuisine and the requirements and taste of life is directly related to food. the french will also give the meaning that individuals should conform to their training diet with social status and the same table for dinner as a liaison feelings, making good fun and enjoyment. the french people attach great importance to the diet also attach great importance to table manners, and every movement is very strict, and china has a day. but because nhuong of the country's historical and cultural development, build追问

翻译成法语啊,。。。。

第2个回答  2011-06-14
French cuisine and the requirements and taste of life is directly related to food. the french will also give the meaning that individuals should conform to their training diet with social status and the same table for dinner as a liaison feelings, making good fun and enjoyment. the french people attach great importance to the diet also attach great importance to table manners, and every movement is very strict, and china has a day. but because nhuong of the country's historical and cultural development, build 。
第3个回答  2011-06-14
La gastronomie française a une relation directe avec les exigences des Français sur la vie et sur l'esthétique. Les Français attribuent même un sens philosophique à la cuisine, pensant que les repas de chacun doivent correspondre à son instruction et à son statut social et considérant le partage du repas comme un plaisir distingué pour se faire des amis.

试译一段。
相似回答