不啻若自其口出。实能容之,

如题所述

翻译:不只是在口头上表示,而是打心眼里赞赏.

出自大学:秦誓》曰:“若有一个臣,断断兮无他技,其心休休焉,其如有容焉.人
之有技,若己有之;人之彦圣,其心好之,(不啻若自其口出.实能容之),以能保
我子孙黎民,尚亦有利哉!人之有技,媢嫉以恶之;人之彦圣,而违之,俾不
通:实不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉!”唯仁人放流之,迸诸四夷,
不与同中国.此谓唯仁人为能爱人,能恶人.见贤而不能举,举而不能先,命也;
见不善而不能退,退而不能远,过也.好人之所恶,恶人之所好,是谓拂人之性,
菑必逮夫身.是故君子有大道,必忠信以得之,骄泰以失之.

译文:《秦誓》说:“如果有这样一位大臣,忠诚老实,虽然没有什么特别的本领,但他心胸宽广,有容人的肚量,别人有本领,就如同他自己有一样;别人德才兼备,他心悦诚服,不只是在口头上表示,而是打心眼里赞赏.用这种人,是可以保护我的子孙和百姓的,是可以为他们造福的啊!相反,如果别人有本领,他就妒嫉、厌恶;别人德才兼备,他便想方设法压制,排挤,无论如何容忍不得.用这种人,不仅不能保护我的子孙和百姓,而且可以说是危险得很!”因此,有仁德的人会把这种容不得人的人流放,把他们驱逐到边远的四夷之地去,不让他们同住在国中.这说明,有德的人爱憎分明,发现贤才而不能选拔,选拔了而不能重用,这是轻慢:发现恶人而不能,了而不能把他驱逐得远远的,这是过错.喜欢众人所厌恶的,厌恶众人所喜欢的,这是违背人的本性,灾难必定要落到自己身上.所以,做国君的人有正确的途径:忠诚信义,便会获得一切;骄奢放纵,便会失去一切.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-10
  翻译:不只是在口头上表示,而是打心眼里赞赏。
  出自《大学·秦誓》。
  原文:如有一介臣,断断猗,无他技,其心休休焉,其如有容。人之有技,若已有之;人之彦圣,其心好之。不啻若自其口出,是能容之。以保我子孙黎民,亦职有利哉。人之有技,冒嫉以恶之;人之彦圣而违之,俾不达,是不能容。以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉。 邦之杌陧,曰由一人。邦之崇怀,亦尚—人之庆。”
相似回答