翻译:我不去想身后会不会袭来寒风冷雨,既然目标是地平线,留给世界的的只能是背影。一参考书翻译如下:

I wouldn’t care the difficulties around ,for what I can leave on the earth is only their view of my back since I have been marching torward the horizontal .
译文末尾怎是 "the horizontal"?
我觉得是 " the horizon"。
您觉得呢?

你的感觉超过了作者的水平。百分之百肯定!

你想问的是中译英吧?为讲求准确、正确和直接易懂,容我为你提供正确译文:
I won't think of the chilling winds and rains behind me. Now that my goal is the horizon, what I will leave behind in this world can only be the view of my back.
另一译文: I won't worry about the chilling winds and rains that come my way from the behind. Since the horizon is my goal, what I will leave behind in this world can be nothing but the view of my back.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-08
A ship appeared on the horizon.
有一艘船出现在海平线上。
The sun appeared above the horizon .
太阳出现在地平线上。
Sink below the horizon.
沉落到地平面以下。
The vast prairie stretches west to the horizon.
茫茫大草原向“西”伸展,直至天边。

你说的没错,,不能是 "the horizontal"
第2个回答  2011-01-08
the horizon
同意,
相似回答