“I am sorry”不能在澳洲乱用,如果乱用的话,会出现什么后果?

如题所述

由于文化和语言的差异,经常就会产生一些理解错意思的事情。乱用l am sorry的后果就是,澳大利亚的sorry就相当于中国的是我不对,都是我的错。因为大家都潜移默化的接受了西方式讲礼貌的绅士教育。所以一到国外基本上就把抱歉,对不起,不好意思等词挂在嘴边。

而且重要的是在国内来看,抱歉对不起不好意思这三个词意思都差不多,也习惯了。所以不管是怎么对方了都是l am sorry

对内来讲可能这些词无所谓,但是对外的话,就要注意看是那个国家了

为什么会造成这样的情况呢,因为在英语中 l am sorry 和 Excuse me 虽然都是抱歉对不起的意思。但是 l am sorry语气较重。说了l am sorry就代表你承认了自己的过失,或者承认了自己的错误。

就类似于,在国内来说 please 就是比较礼貌委婉的意思。一些比较重要的场合也都会说please什么什么。但是对于国外来说情况就大不一样了。please一般都是对违法分子不守规矩秩序的来说的。就比如一些执法机构就经常用到please这个词。所以一定要记住在澳洲不管发生了什么事,不要一来就说l am sorry。说了这个词,就相当于你愿意负全责了。

所以讲文明懂礼貌,是没有问题的,但是一定要在了解文化背景的情况下,有礼有节。不要让一些群体钻了咱们语言不佳的空子。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-09-16
在澳大利亚,“I am sorry”千万不要乱用,否则…
生活指南 0 0
在澳洲生活的一代移民们,由于文化差异和语言差异,经常会产生各种不方便和各种会错意的事情。
又由于大家接受了潜移默化的“西方式讲礼貌”的政治正确性的教育,所以在澳洲很多华人朋友会动不动就把“抱歉”放在嘴边。

抱歉,对不起,不好意思,在华人朋友们看来都差不多,所以,大家说顺了,不管是英语用错了单词,踩了对方的脚,不小心插了人家的队,或者想要“借过”一下,都是满嘴的“I am sorry”。
其实你可能不知道,这个习惯非常不好。比如说,英语用错了单词,或者没听清对方讲的是什么,就开始 sorry sorry 的。这些情况下,完全可以用 pardon / excuse me 之类的语言来提示对方,不要用 sorry。
为什么呢?
这是因为,在英语中,I am sorry 和 Excuse me 都是抱歉对不起的意思,但 I am sorry 语气较重,表示承认自己有过失或错误;如果为了客气而轻易出口,常会被对方抓住把柄;追究实际不属于你的责任。到时只有哑巴吃黄连,因为一句顺嘴的对不起(其实内心没觉得有啥问题)但是实际上已承认自己有错,说出去的话泼出去的水,无法改口的。
许多澳洲当地人并不是省油的灯,在长年累月的内心自我感觉良好的积累下,他们对于华人群体有着一种莫名其妙的优越感,并且经常会有错在自身的情况下,依然被这种优越感所驱使而变得“死不认错”,如果在僵持的情况下华人朋友们先顺口说了一句“I am sorry”,你可能从有理瞬间变成了没有理,因为周围的人觉得“你都说了 I am sorry 了那就代表你自己100%全责啦!”

尤其记住,在大街上发生了交通事故的时候,下车先查看双方是否有受伤的人员,但是不要下车就“SORRY”,你说了这个词,责任全是你的…..
判断事故原因是警方的事情,拨打 000 叫警察过来,把交通事故的细节阐述一遍,但是不要说 Sorry !
所以哈,讲文明懂礼貌,没问题的,但是一定要在了解文化背景的前提下,有礼有节;不要给一些群体以可乘之机钻了咱们语言不佳的空子,不妨从今天开始,继续保持有礼貌的风度,但是要把自己顺嘴 sorry 的习惯,改成 pardon / excuse me 之类的用语,记住啦!
第2个回答  2019-09-15
sorry≈背锅侠
说了sorry其实就代表你承认自己有过失,在有些情况下常会被对方抓住把柄,追究实际不属于你的责任。
有时候万一和别人出现了僵持不下的情况,比如说出现了一场小交通事故, 你先顺口说了一句“I am sorry”,可能就瞬间从有理变成了过错方。
因为周围的人觉得你都说了 I am sorry 了那就代表错完全在于你了!
第3个回答  2019-09-16
“I am sorry”和“Excuseme”都是“抱歉”、“对不起”的意思,但“Iamsorry”语气较重,表示承认自己有过失或错误;如果为了客气而说出口,常会被对方抓住把柄,追究实际不属于你的责任。到时只有“哑巴吃黄连”,因为一句“对不起”承认自己有错,又如何改口呢?
第4个回答  2019-09-18

“I am sorry”就是我们中国人经常挂在嘴上的“对不起”,这是我们中国人的一种习惯。但是在澳洲却不能乱用。因为,在澳洲说这句话的时候,澳洲人会抓住你的把柄,追究你的责任,到时候你就哑巴吃黄连了。

澳洲当地人可不是省油的灯。比如在中国,因为一件小事而轻易地说对不起是为了显示出自己的谦逊,而且还是自己认错的一种表示。而在澳洲,当地人天生就有一种优越感,如果华人在澳洲随口说出了一声对不起的话,澳洲人就会立马变成有理的人,觉得:你都说了对不起了,那就是你的错了,你要百分百的负全责!

这样看来,在中国的一些小事中你说对不起是一种文明,但是在澳洲可不再能“装文明”了。比如说,你在某场交通事故中,一定要弄清楚双方到底是谁出了错,不能还没有搞明白就首先说一句“I am sorry”,这样你后面就是跳进黄河都洗不清了,因为这就算是你承认了。在遇到这种事的时候,一定要先报警,让警察来处理这件事,清清楚楚地将这次交通事故的细节阐述一遍,不能因为一个sorry就自认倒霉。

一个小地方翻个山头都有可能语言不通,更别说各个国家的文化差异有多大了。所以在国外的时候,尽量不要把中国的一些太过谦卑的言行,陋习带到国外去,毕竟,那是外国人的地盘啊!

本回答被网友采纳
相似回答