歌词翻译(尽管我们曾在一起)

あんなに一绪だったのに
夕暮れはもう违う色
ありふれた优しさは君を远ざけるだけ
冷たく切り舍てた心は彷徨うばかり
そんな格好悪さが生きるということなら
じていよう
あんなに一绪だったのに
言叶ひとつ通らない
加速していく背中に今は
あんなに一绪だったのに
夕暮れはもう违う色
せめてこの月明かりの下で
静かな眠りを
运\命とうまく付き合って行くならきっと
悲しいとか寂しいなんて言ってられない
何度もつながった言叶を无力にしても
退屈な夜を溃したいんだね
あんなに一绪だったのに
ふぞろいな二人に今
たどりつける场所など无いんだ
あんなに一绪だったのに
初めて会う横颜に
不思议なくらいに魅せられてる
戸惑うくらいに
心はどこにいる
どこに吹かれている
その瞳が迷わぬように
あんなに一绪だったのに
言叶ひとつ通らない
动き始めた君の情热
あんなに一绪だったのに
夕暮れはもう违う色
せめてこの月明かりの下で
静かな眠りを
寒空の下 目を闭じていよう

这是唯一的
黄昏时分,已经不同的颜色
最常见的七転八起☆至上主义远离你
切掉的冰冷的心情彷徨
这样不好,生活就可以了
写吧
这是唯一的
言叶一个胃口
加快背上现在
这是唯一的
黄昏时分,已经不同的颜色
至少这月光下
恬静。
运气很好地交往生命和政府要他肯定
是悲伤还是怎么说,实在让人觉得凄凉
好几次的语言,无力
无聊之夜想啊
这是唯一的
不整齐的两个人,现在
息息相关,因此,没有地点等问题
这是唯一的
初次见面的侧脸
不可思议而毫不犹豫地深深迷住了
踌躇不定的程度
增田
被吹到哪儿去了
在她的眼睛变了
这是唯一的
言叶一个胃口
开始活动的你的热情
这是唯一的
黄昏时分,已经不同的颜色
至少这月光下
恬静。
寒天下闭上眼睛,试着吧
你看看对吗?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-14
虽然这是黄昏,那么情感是一个演员,另一种常见的心奇怪的颜色,建筑物远离你冷静的心,一种情感生活是如此糟糕,却是问题迅速的在我身边徘徊。
但晚上,虽然这是一个字留下一个情感运气在这色彩,如月光下的一个安静的睡眠,至少另一个奇怪ü \或悲伤,我敢肯定要出去工作生活因达等地方免费神达Datsu女朋友现在,两个人异常,但我想这么一个无聊的夜晚情感溃,但叶无力说不说,一次又一次地带领寂寞我很困惑未经面对下一个神秘的着迷开始犹豫,第一次,甚至一动叶文通毫不犹豫地这样说,我有一种情感被风吹到眼睛满足您身在何处对你从哪里来一天晚上,我是如此的情感,或你的激情,在这个颜色是否在冰冷的眼闭籍月光下的一个安静的睡眠至少还有ü奇怪
相似回答