so far 和by far的区别?

如题所述

两者都是副词而不是介词,后面是不能直接接名词的。所以不管是哪一个都不正确。
“直到这个春天”应翻译为until
this
spring。
by
far(最,显然:到达极为明显的程度)
She
is
by
far
the
best
executive
in
the
company.
她目前是公司中最为优秀的决策人
so
far
迄今为止:
So
far
there's
been
no
word
from
them.
至今没有他们的消息
到一有限的程度:
You
can
go
only
so
far
on
five
dollars.
你顶多花五美元
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-01-09
so
far
[英]səʊ
fɑ:
[美]soʊ
fɑr
到目前为止;迄今为止;到这点为止;
仅到一定程度
[例句]so
far
,
the
strategy
has
worked.
by
far
[英]bai
fɑ:
[美]baɪ
fɑr
…得多;
更;
尤其;到目前为止
[例句]more
important
,
it
will
be
by
far
the
safest.本回答被提问者采纳
相似回答