其实上面的几位朋友翻译的很好,不过有两个地方在不同的语境中容易让您引起误会,
所以在这里简单说明一下:
1:"o ma e ga ba ka" おまえがばか 也就是“ お前が马鹿”
大体意思:你是笨蛋
注意:这里用助词“が”,而没有使用“は”
我个人认为这个“が”是在这样的语境中使用广泛的:
比如对方说:“お前は马鹿”("o ma e ha ba ka" ha是输入用法,读法为wa)(意思是:你(是)笨蛋)
作为回应:“お前が马鹿”(意思是:你才是笨蛋)
请记住:如果是自己说别人笨蛋的陈述,不会使用“が”,而要是使用“は”
建议的翻译:你(才)是笨蛋
2:"yi ma o so ku na t te . ne ru no ka(いまおそくなって、寝るのか) 今遅くなって、寝るのか
“今遅くなって”这个没有任何异议,意思:(因为)现在(时间)晚了
“寝るのか” 有两种可能,根据语境:
A:如果在打电话(也就是对方不在身边)
建议的翻译:你睡了吗?
B:如果对方在身边
建议的翻译:睡觉吗(吧)(提示:自己想睡还是不想睡在这里没有表达,仅仅是因为晚了,问对方要不要睡觉,你睡我也跟着睡的意思)
希望以上文字能够对您有所帮助!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考