“The natural range”为什么被翻译为“故乡”?可以用hometown来代替吗?这里指的是大熊猫的故乡。

如题所述

The destination of our trip is the Jiuzhaigou Nature Reserve the natural range of the world- famous giant pandas , listed the world natural heritage sites.
我们这次旅游的目的地是举世闻名的大熊猫故乡,列入世界自然遗产名录的九寨沟自然保护区。
因为世界上只有四川九寨沟这个地理范围内的自然条件才适合大熊猫的生长,是在具体的语境中才会有大熊猫的故乡的这个意思的,
hometown 也可以啊
四川省,位于中国西南部,是濒临灭绝的大熊猫的故乡,已经设计出了一个吸引更多游客的发展方案。
Sichuan Province in southwest China , the home of the endangered giant panda , has devised a development plan to attract more tourists .
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-21
一般不行吧,这个意境好像不对啊···
就像我们说故乡,也可以说是家乡,故土,本土,老窝··
相似回答
大家正在搜