凉州词二首其一翻译

如题所述

凉州词二首 其一

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-05-08
凉州词二首·其一 【唐代】王翰
原文:
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
繁体原文:
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
疑义相与析
[1]凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》。凉州即今甘肃省武威县。
[2]葡萄美酒:指葡萄酿造的美酒。在司马迁的《史记·大宛列传》中就曾经记载了“宛左右以葡萄为酒,富人藏酒至万余石,久者数十岁不败。”夜光杯:根据汉代东方朔的《海内十洲记》记载,西域胡人曾献给周穆王的白玉杯,夜间有光,此处泛指华贵异常的酒杯。
[3]琵琶:西域传入中国的弹拨乐器。这两句的意思是刚刚举起盛满美酒的夜光杯,正要豪饮的时候,琵琶的乐声突然想起,仿佛在催促将士们出征。
[4]沙场:战场。
译文及注解
作者:佚名
译文
精美的酒杯之中斟满甘醇的葡萄美酒,勇士们正要开怀畅饮,却又被急促的琵琶声催促着要上战场。如我醉倒在战场上,请君莫笑话我,从古至今外出征战又有几人能回?本回答被网友采纳
第2个回答  2020-07-05
闻官军收河南河北译文及注释
译文
剑外忽然传来收蓟北的消息,刚刚听到时涕泪满衣裳。
回头看妻子和孩子哪还有一点的忧伤,胡乱地卷起诗书欣喜若狂。
日头照耀放声高歌痛饮美酒,趁着明媚春光与妻儿一同返回家乡。
心想着就从巴峡穿过巫峡,经过了襄阳后又直奔洛阳。

注释
闻:听说。官军:指唐朝军队。
剑外:剑门关以南,这里指四川。
蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地。
涕:眼泪。
却看:回头看。
妻子:妻子和孩子。
愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。
漫卷(juǎn)诗书喜欲狂:胡乱地卷起。是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了。
喜欲狂:高兴得简直要发狂。
放歌:放声高歌。
须:应当。
纵酒:开怀痛饮。
青春:指明丽的春天的景色。
作伴:与妻儿一同。
巫峡:长江三峡之一,因穿过巫山得名。
便:就的意思。
襄阳:今属湖北。
洛阳:今属河南,古代城池
相似回答