如何把中文名字翻译成日语?

如题所述

中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。

比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。

日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。

日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

扩展资料:

日本实施简化汉字后,对人名中的汉字也公布了《人名用汉字》以为规范,但不强迫,可由人民自行提出申请是否改用新的简化字写法,所以有些觉得笔画多不好写的人便提出申请。

例如姓“澁谷”的人很多都改为“渋谷”的写法。不过也有不少例外,例如“広”和“广”就是相反的情况,较多人继续使用笔画多的“广”,像“广末凉子”即是有名的例子之一;

一般文书及媒体上因当用汉字的规范多会以简字“広末”出现,但其实户籍上登录的写法是“广末”。不过可自由选择写法的人民仅限于自古即生长于日本的家族,《人名用汉字》规范颁布后才归化的人民则一律使用简化字。

参考资料来源:百度百科-中文译名

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2024-03-01

如何把中文名字翻译成日语的方式有很多,比如:

    可以直接把自己的中文名字翻译成日语,众所周知,日语中是有汉字的,而中文中很多汉字是可以用日语读出来的,想知道自己的名字用日语怎么读,可以查一下日语读音;

    如果你有比较喜欢的日本明星,或者日本姓氏的话,可以直接使用那个姓氏,然后加上名,比如“小松娜”等;

中国人的名字用日文怎么念?

1、用日语中相近的发音来读:比如李宇春:リー·ユーチュン

这样读的时候,就是直接按照中文读音改成片假名。

2、按英文名字发音来读

介绍自己的英文名,也是一种不错的方法。

比如:李宇春:Chris Li(クリス·リー)

3、直接读中文发音

4、把自己的姓氏音读出来

这种读法可以用在工作中,有时在接触的同事和部门里,没有和自己姓氏相同的人,而且又是常见的姓氏,日本人可以直接用姓氏来称呼你,比如说「张さん」「高さん」等。

    官方电话官方服务
      官方网站
相似回答