日语表达我很生气要怎么说? “搞什么鬼啊?!”“气死我了!”。。。之类的

还有这句,也用很气愤的语气翻译,谢了!“经理在哪里?我要投诉!”

1、【搞什么鬼啊】:やってやがる.

例如:

「又、やってやがる」大工は涙を何度も腕で拭いながら眼をきめた。/”又搞什么鬼!”木工一把接一把用袖口揩着眼泪,定睛细看。

2、【气死我了】:アタマくる!或者头にくる

例如:

なに あの态度(たいど)!アタマくる!/那是什么态度啊!气死我了!

また壊れちゃったの?头にくる!/难道又坏了吗?快气死我了。      

扩展资料:

其他生气的日语

肠が煮えくり返る -心里气的直闹腾

気に障る-令人气愤

神経に障る-使。。。激动

痛に障る-(つうにさわる)   触犯某人

小癪に障る-(こしゃくにさわる)  令人恼火

头にくる-气的发昏

头に血がのぼる-发怒

とさかにくる-大为恼火

目を剥く-(めをむく)  瞪眼

目くじらを立てる- 吹毛求砒

目に角を立てる-怒目而视

血相を変える (けっそうをかえる)-勃然变色

虫の居所が悪い -心情不顺

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-20

【搞什么鬼啊】:やってやがる.

例如:

「又、やってやがる」大工は涙を何度も腕で拭いながら眼をきめた。/”又搞什么鬼!”木工一把接一把用袖口揩着眼泪,定睛细看。

【气死我了】:アタマくる!或者头にくる

例如:

なに あの态度(たいど)!アタマくる!/那是什么态度啊!气死我了!

また壊れちゃったの?头にくる!/难道又坏了吗?快气死我了。      

其他表示生气的语句:

1、头に血がのぼる——发怒

2、とさかにくる——大为恼火

3、目を剥く(めをむく)——瞪眼

4、目くじらを立てる——吹毛求砒

5、腹立ち——恼怒

扩展资料:

日语表达自己的“喜怒哀乐”。

1、うれしい(好开心)

A:これ晴子さんへの诞生日プレゼント。 /这是给晴子你的生日礼物。

B:うれしい。ありがとう。/好开心。谢谢你。

2、怒るよ(我会生气)

A:また彼女の悪ロを言ったら、本気で怒るよ。/如果你再说她的坏话,我真的会生气的。

B:はいはい、わかったよ。/好了好了,我知道了。

3、悲しい(好伤心)

A:悲しい。/好伤心。

B:こんなことで悲しまないでよ。/别为这种事情伤心了。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-10-01
  何(なん)だよ/什么啊,搞什么啊
  むかつく(也可写作:ムカつく) /气死我了,火大
  腹(はら)が立(た)つ / 生气
  腹が立つ真的生气时,或者生气的对象明确时说的;むかつく程度稍轻使用更广,也可以根据情况对友人使用
ああ、何だよ、ムカつく/啊,什么啊,真来气
ああ、あんな奴に腹が立つ/那家伙真是气死我了
第3个回答  推荐于2017-10-11
列几个常用的,还有其他的。

くそ=靠。。。。
むかつく=不爽,nnd。。。。
ばかったれ=傻×
死ね=死去吧
あきれる=真累

第二个问题:
お前はもういい、责任者出せ=没你事了,把领导叫来。
(习惯说法,不说投诉,傻子也知道你要干啥)

会念吗,要不要罗马字发音?本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-01-31
お前 何をやってたんだ、このやろ!
如果说话的对方是惹你生气的,你就说:マネージャを呼べ!
如果说话的对方不是惹你生气的,最好说:マネージャを呼んでいいですか。

俗话说冤有头债有主,你对其他的人也强横的话,就没有人站在你的立场,所以只对惹你生气的横一些就好。说实话,如果日语表达不是很好的话,还是别找经理了,因为即使经理来了,你也解释不清楚的。量力而行吧...
相似回答