dumplings和jiaozi的区别为:
一、语言不同
1、dumplings:这是一个英文单词。
2、jiaozi:这是汉语拼音。
二、类别不同
1、dumplings:指用面包裹馅的食物。
2、jiaozi:特指中国的饺子。
大部分中国节日都是美食节。但在介绍春节美食时,可别把“饺子”说成 dumplings。这是不准确的。
在老外眼里只要是“面皮包着馅儿”的包子、混沌、汤圆都叫 dumplings所以,把“饺子”说成 dumplings 并不准确。
比较中国特色的可以说 Jiaozi(让全世界学汉语拼音)如果老外听不懂可以解释说 Chinese dumplings。
意思是一种饺子,但是后面那个单词dumplings的意思是许多个饺子,主要表示的是不止一个,前面一个短语的意思是一种。
n.饺子;汤圆;团子,
n.小面团;水果布丁
名词dumpling的复数形式。
一、读音:英 ['dʌmplɪŋz],美 ['dʌmplɪŋz]
二、例句:
Main varieties have dumplings, glutinous rice balls, wonton, dumplings and fried fresh milk and other frozen food.
主营品种有水饺,汤圆,馄饨,粽子和炸鲜奶等速冻食品。
原型词:dumpling
一、意思:n. 饺子;汤团,软绵绵象团子的东西
二、读音:英 ['dʌmplɪŋ],美 ['dʌmplɪŋ]
三、例句:
I suggest you take a dumpling soup and a portion of spring rolls.
我建议你来一份馄饨和一份春卷吧。
四、词汇用法:
steamed dumpling 蒸饺。
Chinese dumpling 饺子。
meat dumpling 肉汤团,肉馅水饺。
本回答被网友采纳