越南、朝鲜、韩国人的名字都可以用中文去替代,为什么?

如题所述

因为越南朝鲜和韩国他们曾经都受过中国文化的影响,以至于现在很多人还是使用汉字来作为自己的名字,而韩国你会发现他们的身份证旁边都会有一个括号,里面写的是他们的中文名字。而这一点主要是因为韩国和朝鲜自己所拥有的文字,其实就相当于中国的拼音,一个拼音可以对应多个汉字,所以根据韩文和朝鲜文字是不能够确定他们的名字的,此时则需要汉字来帮助他们确定唯一的名字,从而来分辨不同的人,避免一个名字多用的情况。


韩国的身份证上有一个特殊的标志,那就是拥有中国名字,按理说身份证是一个公民的象征,又是一个国家的象征,所以除了韩国之外,其他国家都是运用了自己的语言作为的名字,但是因为韩文的建立时间比较短,再加上韩国早期一直受到中国文化的熏陶,所以韩国很多时候,在语言里面都会掺杂一点中国汉字,且韩文就相当于中国的拼音,你知道一个拼音,如果单独用语音说出来的话,可以对应不同的汉字,那么此时你念一个拼音,你不知道具体是哪个汉字,此时你就需要把这个汉字写出来,也正是因为如此,韩国的正式身份证上才会出现汉字所标注的名字,这也是为了确定韩国人的身份。



朝鲜这个国家也是一样,如果仅仅根据朝鲜文字,我们是无法分辨彼此的,也无法知道这个人具体叫什么,所以也要通过汉字来区分它们,
再加上朝鲜人最注重家族和血统,是不允许各个人之间的名字相互错乱,所以就必须要用汉字来分别他们各自的身份。



而越南更是因为早期一直受到中国文化的熏陶。使得越南在很长一段时间都用的是汉字,并且有通过汉字的拼音来发明过越南语的喃文,而如今越南虽然有了自己的语言,但是由于受过的汉字熏陶,实在是太深,一时半会儿都改不过来,大部分的越南人仍然拥有中国汉字的名字。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-12-04

由于历史上韩国、朝鲜、越南都是中国的封臣,他们的文化明显受到了中国的影响,他们的文字也学会了汉字。西汉末年,汉字开始向越南传播,并逐渐扩大其影响越南上层社会视汉字为高贵的语言。

诏书、公文、科举、商业票据都是用汉字书写的和当时的中国一样,孩子们从三字经开始,然后读四书五经,学习写中国古代的文章和诗歌。

韩国人的名字中有许多与韩国人相对应的汉字,但实际上只有一个汉字。韩国人的名字只能用韩语来表达发音,这很容易造成名字重复的现象。因此,每个人都必须有一个中文名字,登记时名字也必须有中文字符,相应的中文名字会出现在身份证上。如果没有中文名字,户口簿会尽量用中文名字,所以韩国人的名字都是可以用中文代替的。

这就是为什么,究其原因,是朝鲜文字的基础,“劝诫人们改正发音”实际上是一个纯粹的拼音文字。同一个字可以代表许多“同音异字”的字,如汉语中的“绿”、“法”和“滤”字,这些字在谚语名称中是相同的。

在北越历史上,汉字的使用由来已久,越南语拼音汉字的“看文”也随之产生。直到1651年亚历山大罗德发明了拼音字符。然而,越南仅在1919废除了科举考试(比中国晚14年),所以汉字书写的传统基础是深刻的。到目前为止,华北地区许多家庭仍有深厚的基础,春节期间将有春联出现。北方的越南人大多有中文名字,可以一一对应汉字。

第2个回答  2019-10-10
因为中国的汉字文华强大,他们的名字用中文代替很正常
第3个回答  2019-10-09
因为韩国、朝鲜和越南在历史上都曾是中国的属国或藩属国,文化受中国影响十分明显
第4个回答  2019-10-09
因为中国人的名字简单,而且还能包含很多意思。
相似回答