《塞上听吹笛》这首古诗怎么翻译?

如题所述

翻译:冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。
试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

    《塞上听吹笛》

    【作者】

    唐代:高适

    【内容】

    雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。
    借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

    【注释】
    塞上的意思:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。
    雪净的意思:冰雪消融。
    胡天的意思:指西北边塞地区。胡是古代对西北部民族的称呼。
    牧马的意思:放马。西北部民族以放牧为生。牧马还:牧马归来。一说指敌人被击退。
    羌(qiāng)笛的意思:羌族管乐器。
    戍楼的意思:报警的烽火楼。
    梅花何处落的意思:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。
    关山的意思:这里泛指关隘山岭

    【赏析】汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答