请问这两个句子翻译成英文后如何再改成强调句?

1.是互联网促进了信息和言论的自由。(强调“互联网”)
2.人们只有生病了才知道时间的价值。(强调“只有生病了”)
晕,是我没说明白?那我再说一遍:
我想知道这两个句子分别按照如上要求改成强调句该怎样表达?麻烦各位大虾翻译一下并改成强调句呗……谢谢大家了!

PS:进来混分的滚蛋!

第1个回答  2011-05-08
第一句可以用 It is ........that 强调
It is internet that improves the freedom of information and opinion.
第二句 用only 强调
Only when they are ill can people find the value of time.
第2个回答  2011-05-08
The internet has enhanced the freedom of informaiton and speech.
强调句:It is the internet that has enhanced the freedom of informaiton and speech.

People know the value of time when they get ill.
强调句一:It is when people get ill that they know the value of time.
强调句二:Only when people get ill do they know the value of time.本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-05-08
It is the internet that developped the freedom of information and communication.
It is only when pepole get sick that will reminds them of the value of time.
强调句型吧 It is. ..that.....
第4个回答  2011-05-08
这两个句子强调的句子成分不一样。一个是强调主语,互联网,另一个是强调时间状语,只有生病了。
第5个回答  2011-05-08
It's internet that improves freedom of information and commentary.
It's as possible as ill that a person knows time is precious.
相似回答