高铁和动车用英语怎么说

如题所述

高铁:high-speed rail

动车:bullet train

扩展资料:

high-speed rail

1、读音:

英 [hʌɪ] [spiːd][reɪl]

美 [haɪ] [spid][reɪl]

2、音译:

高铁。

3、例句:

京沪高铁

Beijing-Shanghai High-speed Railway

bullet train

1、读音:

美 [ˈbʊlət treɪn]

2、音译:

n.

高速列车

3、例句:

The new regulations also limit the luggage weight for high-speed bullet train passengers to 20kilos or less. Regular trains also put a limit on luggage weight but it is rarely observed or enforced. 

新规还规定,旅客坐动车携带行李不得超过20公斤,而目前普通列车并没有从实际上限制旅客行李重量。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-08-24
高铁即高速铁路,英文是High-speed railway或者High-speed Rail.
另外“高速列车”跟“高铁”是两个概念,高速列车的英文说法一般有几种:
Bullet train/ High-speed train/ EMU Train (electric multiple unit train)
第2个回答  2011-05-17
这俩词在英语中均没有对应的词汇
硬要译的话,高铁可译成High Speed Railway。但实际上没人这么译
动车这词则是中国大陆独有英语里没对应词,勉强可译为EMU或者DMU,其中的MU代表的“Mutiple Unit”(单元列车)本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2018-09-25
高铁:high-speed rail或者high-speed train,其实都可以的
动车:EMU train (Electrical Multiple Unit train)
外国人都没有分这么清,这只是在中国这样。写材料或是聊天的时候,直接用high-speed train就可以统称它们了。
第4个回答  2020-03-16
Bullet train 子弹列车 用来形容高铁的
high-speed rail什么的太中式化了