英语问题:The glass was broke与The glass was broken 两句有什么区别,它们都是对的吗?意思是什么?...

英语问题:The glass was broke与The glass was broken 两句有什么区别,它们都是对的吗?意思是什么?是表状态还是表动作?

这两句都是对的。但 " be broke" 只表达某物损坏了,而"be broken"除了表达某物损坏的状态外,还意指是被某人或某物损坏的。所以两句意思不完全相同,后一句表动作,前一句侧重状态。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-23
The glass was broke 中文意思:玻璃破了
The glass was broken中文意思:玻璃被打破了
都对 都是表状态 区别就是 主动与被动.本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-12-23
从语法角度讲,第一句是一般过去时态,玻璃打破了。(有可能它自身震破了,也可能第三方);第二句是被动语态。玻璃被打破了。一定是第三方原因。被某人/某物打破了。希望我的回答对你有所帮助。
第3个回答  2010-12-23
第一个 那个差别坏了 表示状态
第二个 那个茶杯被打坏了 表动作