第1个回答 2018-12-28
首先要把文言文和古诗翻译成我们现代中国的白话文,然后再去翻译成英语,因为文言文和古诗是很难直接翻译成英语的。
第2个回答 2018-12-28
因为文化的不同,所以很难翻译成英语。不过大神众多,你可以看看翻译成英语的红楼梦,里面也有很多诗,文言文,可以学习一下他们如何翻译的,学的主要是句式时态还有比较常见的之乎者也啊。
第3个回答 2018-12-28
在文言文和古诗翻译成英文的时候,并不能字字翻译,很多时候,只要意思大概对就行了,要注意的是,英文中的押韵。
第4个回答 2018-12-27
因为每个翻译人员都有自己对这句话的解读,翻译成的意思可以说天差地别。经过两次翻译,大部分能看出是什么古诗哪首古诗。少数的就会成谜一样。基本上没有中文对照古诗,或者无法确认。