英语翻译

it is only when the stress gets out of control can it lead to poor performance and ill health

it is only when the stress gets out of control can it lead to poor performance and ill health
只有当压力失常时,(它)才会导致行为失度以及身体的不适

或翻译为;只有当压力过大时,人们才会表现欠佳,健康受损。

希望对你有帮助 如有疑问 请在线交谈 祝你天天开心 心想事成 O(∩_∩)O ...
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-17
只有当压力变得不可控制的时候,它(指的是压力)会导致(一个人有)很差的状态以及很糟糕的健康状况。
第2个回答  2010-12-17
只有当压力在控制范围之外的时候,才会导致状态不佳,病态(亚健康)performance 本意是表现,表演,但平时一个人表现不好,应该指状态不佳吧(仅是个人觉得这样意译一下比较好)
第3个回答  2010-12-17
only……can……是个句型,“只有…才…”用在作文结尾通常是个亮点。
"it is "中的it 不能翻译为“它”它在此是泛指,无明确意义。
“get out of control ” ——“失控,无法控制”
“lead to ”——“导致”
所以可以译为:只有当压力失控时,才会导致表现欠佳和不健康
第4个回答  2010-12-17
理解这句话关键是要知道它是个倒装句,即, can it 是 it can的意思,之所以倒装是由于前面用了 only 。而it 是形式主语,真正的主语是 stress 。
整个句子可以写成:Only the stress gets out of contral can it lead to poor performance and ill health.

句子的意思是:只有当压力失控(压力过高)的时候,它才能导致恶劣的表现和健康恶化。
第5个回答  2010-12-17
它是只有当压力失去控制得到才会导致表现不佳,健康
相似回答
大家正在搜