八尺大人未增删带是一种什么样的翻译?

如题所述

八尺大人未增删带的翻译是The eight-foot adult did not add or delete the belt。

八尺大人,也称“八尺様”,英文名“Hachishaku-sama”,初出地一般是认为在2ch上。且次都市传说与欧美知名都市传说“Slender Man”瘦长鬼影有异曲同工之处,因此有可能八尺大人这个传说是因为Slender Man的传入再加工之后出现的新兴怪谈。

跟名字“八尺”一样,被统一描述成一位身材高大的女性鬼怪,会发出男性般的“popopo”的怪笑。文中对服装的描述是身着白色洋服,但是根据不同记载,似乎不同人看到的着装也有所不同,例如有人看到的就是白色丧服。她会模彷当事者亲属的声音,令当事者松懈警惕,被八尺大人迷惑到的人几天之内会身亡,通常小孩子容易被迷惑。

传说中她本被封印于利用地藏王庙设置结界的土地,但由于封印遭破坏导致她再度现身作祟。

八尺大人是身高8英尺,外表是一个美丽的日本女妖。她身穿白色长和服,头戴草帽,一头乌黑亮丽的长发。但是根据不同记载,似乎不同的人看到的着装也有所不同,例如有人看到的就是白色丧服。在其它同人里,八尺大人被表现出恐怖的长相。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-08-09
"八尺大人未增删带"是一句汉语成语,常用于形容文章或言辞的简练、精炼,没有多余的增补或删减。下面是对这句成语的解释:

八尺大人:指身材高大的人,八尺是古代中国的长度单位,大约等于2.4米。这里用来形容文章或言辞的内容丰富、充实。

未增删带:意思是没有增加或删除任何东西。这里用来形容文章或言辞没有多余的修饰或废话。

因此,"八尺大人未增删带"的翻译可以是"An article without any superfluous additions or deletions",意思是文章或言辞内容充实,没有多余的增补或删减。它强调内容的简练和精确,没有冗长或废话,能够准确表达作者的意思。这句成语常用于赞美文章或言辞的精练和优秀。
相似回答