翻译一段英文

Mumbet’s tombstone still stands in the Massachusetts cemetery where she was buried. It reads, in part: “She was born a slave and remained a slave and remained a slave for nearly thirty years. She could neither read nor write, yet in her own sphere she had no superior or equal.”

Mumbet的墓碑始终屹立在她被埋葬的马萨诸塞州的墓地。其中几句话这样写道:“她生来就是一名奴隶,并且以这个身份生活了近30年。她既不认字也不会写字,然而在她的领域里她却是无与伦比的。”——2014年山东高考英语试题
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-08-25
穆柏特的墓碑依然坐落在她埋葬的地方-马萨诸塞州的公墓。在墓碑的部分文字中写到:“她出生的时候就是一名奴隶,并且作为奴隶将近有三十年的时间。她不会读书也不会写字,但在她的领域中,没有人能够超越她或与其相提并论。
第2个回答  2014-08-26
为你解答。
What would it be like to be blind or deaf?
(失明或失聪会是什么样子?)
Or imagine you can't walk or use your hands easily.
(或者想像一下你无法行走,或用手不灵便。)
Most people would never think about this,but many people have these diffculties.
(多数人从来都没想过这个,但许多人有这些困难。)
I can't use my arms or legs well,so normal things like answering the telephone,opening and closing doors,or carrying things are difficult for me.
(我的四肢都不太好使,所以像接电话、开关门或搬东西对我来说都很难。)
Helpers about getting me a special trained dog.
(给我帮忙的人要给我弄来一条受过特殊训练的狗。)
She also thought a dog might cheer me up.
(她还认为一条狗可能会让我心情好起来。)

I love animals and I was excited about the idea of having a dog.
(我热爱动物,我为拥有一条狗的这个主意而感到兴奋。)
第3个回答  2014-08-25
Mumbet的墓碑仍然站在马萨诸塞州公墓那个她埋葬的地方。一定程度上:“她是奴隶出身,并且保持了30年的奴隶身份。她既不会读,也不会写,在她自己的领域她没有优越或平等。”
第4个回答  2014-08-25
mumbet安静的站在公墓的墓碑,她埋在马萨诸塞州。它读取:“在她出世的一部分奴隶和奴隶的奴隶仍然仍然是A和A的近三十年。她可以不写不读,但她没有在她自己的球上或平等的。”
相似回答