第1个回答 2010-12-02
现在日语翻译过来的东西只能说基本上可信
翻译的好坏取决于译者对于两种语言掌握能力之间的差距,
如果一个人对日语的掌控能力只是初中生水平,即使对汉语的操纵能力到了大师级别那也是白费
另外,你提到的那一类翻译正如楼下所说,难免会带有译者的主观色彩
所以,如果你真的信不过翻译,只有自己好好学日语去理解了
第2个回答 2010-12-02
选比较有名的译者的作品可信度会高点,如果你实在不信任翻译者水平可以自己学习日语。本回答被网友采纳
第3个回答 2010-12-02
由此可见!
搂主讲得很正确!
但是,大部分的出版社还是希望书刊受欢迎,并且,需要本人的鉴定。也就是,作者本身也要找专门家,阅看内容符不符合自己的作品大意。
当然,这是一般的书店的书。不是小摊摆的书。