意思:灵犀,旧说犀牛是灵兽,它的角中有白纹如线,贯通两端,感应灵异。指双方心意相通,对于彼此的意蕴都心领神会。比喻恋爱着的双方心心相印。现多比喻双方对彼此的心思都能心领神会。
读音:xīnyǒulíngxī
出处:唐·李商隐《无题二首》诗之一“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。”
例句:朋友是什么?朋友是一种真诚互动,是种心有灵犀一点通的感应。
近义词:
心心相印[xīnxīnxiāngyìn]形容彼此不待语言说明而感情相通,心意完全一致。印:合。
出处:《六祖大师法宝坛经》:“吾传佛心印,安敢违于佛经。”《黄蘖传心法要》:“迦叶以来,以心印心,心心不异。”
反义词:
貌合神离 [màohéshénlí]也说貌合心离。表面上关系不错,实际上是两条心。”
出处:汉·黄石公《素书》:“貌合心离者孤;亲谗远忠者亡。”
心有灵犀在英语中没有具体的单词与短语,可根据不同的语境来表达出来。如下:
1、我们俩都喜欢跳舞,也很欣赏舞蹈艺术,当我们开始一起跳舞时,我们就心有灵犀了。
We both love to dance and enjoy the art of dance, and we connected as soon as we danced.
2、聊到我们都热衷的共同兴趣时,感觉就像心有灵犀一点通。
All common interests we're both passionate about. It was a bit like a Vulcan mind meld.
3、你温柔的回答:“爱的心有灵犀!”
You softly replied: "hearts which beat in unison are linked."
4、古人常说:心有灵犀一点通。是情是缘还是爱,把他们钟情在一起。
The ancients said: heart to heart. Love is the edge of love, their love together.
5、取而代之心有灵犀,我们拥有的是需要两份薪水支付账单的残酷现实。
Instead of two hearts beating as one, we have the grim reality of two salaries needed to pay the bills.
6、Our timing is impeccable and we are totally in sync with what is going on.
我们的时机就是恰恰好且与所进行的事完全同步(心有灵犀)。
扩展资料:
we are in sync直接翻译过来是“我们步调一致”。是比较西式的说法;这句话并不能完全翻译成心有灵犀,但绝对包含有之个意思,也就是对外国人说这个他们会觉得很地道。
What we are doingis in perfect sync with what SAP’s CTO, Vishal Sikka, promotes in his vision around timeless software, and Vishal even mentions Blue Ruby in his blog as an example.
我们所作的跟SAP的CTOVishalSikka所推进的timelesssoftware完全同步。Vishal甚至还在他的blog中拿BlueRuby作为例子。
此句中所说的完全同步,就完全可以理解为心有灵犀的意思。