conferon和endowwith的区别

如题所述

"Confer" 和 "endow with" 都是英语中表示授予或赋予的动词,但它们在用法和语义上有一些区别。
"Confer": 这是一个常用的动词,表示正式地授予某人权利、荣誉、头衔、奖励等,并通常需要一个间接宾语来表示授予的对象。
例句:
"The university conferred degrees upon the graduating students." (大学向毕业生授予学位。)
"The president will confer awards to the outstanding employees." (总裁将向优秀员工授予奖励。)
"Endow with": 这是一个比较正式的词组,表示将某种品质、能力、特质等赋予给某人或某物。
例句:
"The artist was endowed with great talent." (这位艺术家天赋异禀。)
"The professor endowed the scholarship fund with a large sum of money." (教授为奖学金基金捐赠了一大笔钱。)
总的来说,"confer" 更常用于正式的授予行为,通常需要一个间接宾语;而 "endow with" 则更多用于将品质、能力等赋予给某人或某物的情况。具体使用哪个词要根据语境和语义需求来决定。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-05-17
confer“授予”、“颁予”,指上级领导或机构授予下级或个人的东西,

如头衔、学位奖章等,常用结构是:confersth.onsb.。有时也可表示“给予”、“提供”的意思。
endow正式用词,含有“赐予”“赋予”之意,常用结构是:endowsb.withsth.

例句如下:
TheuniversityconferreditshighesttitleofhonoronProfessorJackson,whohasmadegreatestcontributiontotheuniversity.大学授予杰克逊教授最高荣誉称号,因为他为大学作出了最大的贡献。
ltisgenerallyagreedthathumansareendowedwithaspecialinborncapacityforlanguage.人们普遍认为,人类被赋予了一种特殊的天生语言能力。
相似回答